Beispiele für die Verwendung von "soyons conscients" im Französischen

<>
À cet égard, il est important que nous soyons conscients de l'universalité des intuitions morales pour pouvoir réfléchir dessus et, si tel est notre choix, pour agir à leur encontre. В этом отношении, представляется крайне необходимым осознавать наличие универсальных интуитивно воспринимаемых моральных принципов, которые мы можем переосмысливать и, при желании, действовать в противоположность их требованиям.
il faut juste que nous soyons plus minces que nos partenaires. Надо просто быть стройнее, чем партнёр.
Nous sommes ainsi conscients, évidemment, de la relation entre les insectes et les plantes. Понятно, что нам известны взаимоотношения между насекомыми и растениями.
Mais ce n'était pas qu'une question de valeurs, bien que nous soyons convaincues qu'elles ont de l'importance. Все это не только для наших ценностей, хотя мы уверены, что они существенны.
Ils se laissent influencer par des choses dont ils ne sont pas conscients. Они подвержены влиянию вещей, о которых даже не подозревают".
Soyons francs et honnêtes. Давайте будем откровенны и честны.
Nous ne pouvons pas les contrôler avec précision parce que nous n'en sommes pas conscients. Мы не можем их контролировать, поскольку они подсознательны.
C'est vraiment important, il n'y a plus de raison de nos jours pour que nous soyons obligés de notre adapter à un équipement. И, это важно, потому что сегодня уже не нужно подстраиваться под конструкцию устроийства.
La phase intéressante de cette expérience, c'est que, quand nous avons confronté nos idées sur les conséquences de la présence, au centre de la galaxie, d'un trou noir supermassif, tous autant que nous étions n'étions pas conscients de ce que nous voyions finalement. И увлекательная часть этого эксперимента в том, что пока мы проверяли некоторые наши идеи о выводах которые могут быть сделаны из существования сверхмассивной чёрной дыры в центре нашей галактики, почти каждая из них противоречит тому, что мы видим на самом деле.
Et pour nous, cela amène possibilité que dans un monde dans lequel nous voulons promouvoir la coopération et l'échange, et dans un monde qui pourrait dépendre plus que jamais de la coopération pour maintenir et améliorer nos niveaux de prospérité, son action nous suggère qu'il pourrait être inévitable que nous soyons confrontés à l'idée que notre destin soit d'être un seul monde avec une seule langue. И это создает нам перспективу того, что в мире, где мы хотим развивать сотрудничество и обмен, и где поддержка и увеличение процветания зависят, как никогда, от кооперации, действия этого китайца внушают нам, что мы с неизбежностью должны задуматься над тем, что наша участь - это мир с одним языком.
Et nous n'en sommes pas conscients. и не осознается человеком.
Nous sommes maintenant 6,8 milliards, et on s'attend à ce que nous soyons 9 milliards d'ici 2050. Нас сейчас уже 6,8 миллиарда, и мы ожидаем 9 миллиардов к 2050 году.
Ils devraient être conscients du fait qu'ils ont construit une dynamique de rendez-vous et tirer profit du jeu. Создатели должны осознать, что они создали динамику предписания и задействуют игры.
Maintenant, soyons clairs. Давайте говорить напрямую.
Je crois que les bébés et les enfants sont en fait plus conscients que nous en tant qu'adultes. Я думаю, дети и младенцы гораздо сознательнее нас, взрослых.
Soyons créatifs contre le changement climatique. Давайте настроимся творчески против изменений в климате.
Et bien, je trouve que les parents sur le terrain sont tout à fait conscients que leurs enfants sont mis KO par la situation. В голодающих районах я сталкиваюсь с родителями, которые знают, что их дети умирают.
Ce qui m'a toujours frappé c'est qu'en tant que personnes nous puissions avoir avoir tant d'idées fantastiques de choses que nous aimerions faire mais que nous soyons bien souvent incapables, dans le monde réel, de faire ces choses - de réunir les matériaux et de passer à la phase d'exécution de quelque chose qu'on avait imaginé. Что для меня было всегда поразительным, это то, что мы, как люди, можем придумать невероятные вещи, которые мы хотели бы сделать, но зачастую это просто невозможно в реальном мире, собрать что-то из материалов, а также пройти все фазы построения с точки зрения дизайна.
Nous sommes très conscients de notre statut social, et nous cherchons toujours à l'améliorer et à l'augmenter. Человек остро чувствует свой социальный статус и всё время стремится повысить его.
L'apprentissage collectif est une force très, très puissante, et il n'est pas prouvé que nous, les humains en soyons en charge. Коллективное знание очень, очень мощная сила, и не очевидно, что мы, люди, ответственно к ней относимся.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.