Sentence examples of "succession" in French

<>
La question de la succession se pose maintenant. Между тем, преемственность все еще оспаривается.
Pour aggraver la situation, la règle de succession est ambiguë. Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным.
Il y en a d'autres, comme la question des droits de succession, longtemps considérés comme des éléments nécessaires d'une société libre. Существуют и другие примеры, включая вопрос налогов на наследство, которые долгое время считались необходимым компонентом свободного общества.
Il y a aussi la question de la succession de Ben Bernanke à la tête de la Fed. Также существует вопрос относительно того, кто придет на смену Бену Бернанке на пост председателя ФРС.
Mais ce début prometteur arrive dans le long sillage d'une succession d'échecs à créer des marchés à terme sur l'inflation, à cause du manque d'intérêt du public. Однако эта удача явилась конечным результатом длинной цепочки действий по созданию инфляционных фьючерсов, которые постигла неудача из-за недостатка интереса общества к этой проблеме.
Vous pouvez avoir une succession de changements. Есть последовательность изменений.
La succession de Moubarak est conduite de façon particulièrement sophistiquée. Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере.
Ce "facteur confucéen" joue sans doute un rôle dans la succession de Singapour. Возможно этот "конфуцианский фактор" играет важную роль в сингапурском варианте наследования.
Il a également supprimé l'impôt sur la fortune (après que le précédent gouvernement social-démocrate avait déjà supprimé les droits de succession). Оно также отменило налог на богатство (после того, как предыдущее социал-демократическое правительство отменило налог на наследство).
Ils devraient également être certains de la nature du gouvernement de succession (ce qui est impossible à ce stade). Они также должны быть уверены в придущем на смену правительстве (что в настоящее время невозможно).
Sur cette question, l'administration Bush a perdu huit précieuses années au cours desquelles nous sommes arrivés dangereusement près du point où une succession irréversible d'événements pourrait nous entraîner dans une catastrophe. На этот вопрос правительство Буша бездарно потратило восемь ценных лет, в течение которых мы оказались в гибельной близости от точки, которая может стать началом цепочки необратимых событий, ведущих к катастрофе.
La plupart des observateurs attribuent les récentes provocations à la succession de pouvoir anticipée à Pyongyang. Большинство наблюдателей связывают последние провокации с ожидаемой преемственностью власти в Пхеньяне.
Jusqu'à présent, la succession à Pyongyang semble se dérouler de manière réglée. До сих пор наследование власти в Пхеньяне осуществлялось должным образом.
La Chine pourrait envisager, à bon escient, de reporter une partie des taxes du domaine du travail vers la propriété, les gains de capitaux et les droits de succession. Китай мог бы с пользой использовать перераспределение бремени с производства на имущество, доходы с капитала и налоги на наследство.
Comme les successions de vieillards qui précédèrent l'effondrement de l'Union soviétique, la succession en Arabie saoudite semble n'être qu'une étape dans la marche inexorable vers le pourrissement politique. Подобно смене одного престарелого вождя другим на посту генерального секретаря перед самым крахом Советского Союза, смена монарха в Саудовской Аравии, похоже, всего лишь шаг в неуклонном марше страны к политическому краху.
De ce fait, immédiatement après le décès de Jaber Al Sabah, la succession est devenue une question nationale. Таким образом, сразу после смерти Джабера Аль-Сабаха преемственность стала общенациональным вопросом.
Depuis, les services de renseignements sud coréens évaluent la capacité de Kim Jong-il à organiser une succession méthodique. С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование.
L'une des priorités majeures était le projet républicain de mener à son terme l'abrogation de l'impôt sur les droits de succession pour les Américains les plus riches. Одним из главных приоритетов был план республиканцев по окончательной отмене налога на наследство для самых богатых американцев.
Le commun des Nigérians, brutalisés par une succession sans fin de militaires corrompus et incompétents s'accrochent à la démocratie comme l'homme qui se noie s'accroche à une bouée de sauvetage. Простые нигерийцы, ожесточенные головокружительной сменой у власти коррумпированных и неспособных управлять страной военных хунт, ухватились за "демократию", как тонущий человек хватается за спасательный трос.
Si l'esprit démocratique fait probablement défaut aux partisans de la succession dynastique, ces derniers ne déméritent pas totalement. В то время, как решению некоторых в пользу династической преемственности, возможно, не хватает демократии, оно не всецело лишено достоинств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.