Sentence examples of "variant" in French

<>
Le premier étage comprend les pays riches, avec notamment les Etats-Unis, les pays européens, l'Australie et le Japon, avec une population totale de près d'un milliard et des revenus variant entre 79.000 dollars par tête (au Luxembourg) et 16.000 dollars (en Corée du Sud). Первый слой включает в себя "изобильные страны", в особенности Соединённые Штаты, Европейские государства, Австралию и Японию, общее население которых составляет приблизительно один миллиард человек, а доход на душу населения варьируется от 79000 долларов (Люксембург) до 16000 долларов (Южная Корея).
Et nous pouvons augmenter cela jusqu'à 1,2 milliards de doses si nous voulons cibler un seul variant comme la grippe porcine. И мы можем поднять производство до 1,2 миллиарда доз, если используем лишь один целевой вариант, вроде свиного гриппа.
La diversité est très courante, les pratiques culturelles varient immensément. Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах.
Mais ce système a beaucoup varié. Но шведская система претерпела множество изменений.
Ça varie un peu d'une province à l'autre. От провинции к провинции эта сумма немного меняется.
Mais la réaction des gens sur le risque varie en fonction du point de départ. Но интуиция людей относительно того, насколько подвергаться риску, варьирует в зависимости от стартовой точки.
De plus, presque toutes ces variants génétiques que nous voyons hors d'Afrique ont des séquences d'ADN très proches qu'on en trouve en Afrique. Более того, почти все генетические варианты, которые мы видим за пределами Африки, имеют близкородственные последовательности ДНК к тем, которые вы находите в Африке.
Donc nous avons pensé les assembler à partir de morceaux de la taille d'un virus, pour pouvoir varier ces morceaux à notre guise et ainsi comprendre quels sont les composants nécessaires d'une cellule vivante. Мы решили строить их в "контейнерах" размером с вирус, так, чтобы мы могли менять эти "контейнеры", чтобы понять, что является фактическим компонентом живой клетки.
Lorsque nous observions comment le bonheur varie en fonction des revenus. Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов,
De ce fait, leurs intérêts varient au grès des situations. Это означает, что их интересы меняются по мере изменения ситуаций.
Cette politique est également remise en cause parce que le succès du frai est connu pour varier d'une année à l'autre. Политика также считается неверной, потому что хорошо известно, что успех воспроизводства меняется из года в год.
Nous avons donc décidé que la seule manière de progresser, c'était de synthétiser concrètement ce chromosome afin de pouvoir en varier les composants et pouvoir poser certaines de ces questions fondamentales. Таким образом, мы решили, что единственный путь - это создать такую хромосому, в которой мы могли-бы варьировать компоненты, чтобы ответить на фундаментальные вопросы.
Les explications varient de l'anthropologue à la limite du raciste : Объяснения варьируются от антропологических до рискованно расистских:
Les prix relatifs auraient pu varier de deux manières différentes : Изменения относительных цен могли происходить двумя путями:
Il tente de marcher sur un terrain grossier, une surface sablonneuse, mais selon l'humidité du terrain et la taille des grains de sable, le modèle d'enfoncement du pied varie. Он пытается идти по ненадежному ландшафту, по песку, но, в зависимости от влажности материала поверхности или размера песчинок, способ погружения ног в почву меняется.
Nous avons décidé dès le début que nous devions prendre un chemin synthétique bien que personne ne l'ait fait avant, pour voir si nous pourrions synthétiser un chromosome bactérien, afin de pouvoir en fait varier le contenu en gène pour comprendre les gènes essentiels pour la vie. Ещё на ранней стадии решили, что пойдем по пути синтеза, пусть даже этим никто ранее не занимался, чтобы посмотреть, сможем ли мы синтезировать хромосомы бактерии, что позволит нам варьировать содержание гена с целью уяснить, какие же гены жизненно важны.
Et chacun de ceux-là peut varier de pays en pays. Все это может еще и варьироваться в зависимости от страны.
Mais face à ces portraits-robots, polaroïds, photos d'identité judiciaire, séances d'identification, les témoignages peuvent varier. Но с помощью фотороботов, поляроидов, полицейских снимков и процедуры опознания показания свидетеля могут измениться.
En conséquence il faut non seulement des mesures contracycliques, mais également que l'exigence de fonds propres des banques varie inversement aux fluctuations hausse-baisse des marchés auxquels elles sont fortement exposées. В результате, не только нужны противоциклические меры, но и потребности банков в капитале должны меняться в обратной зависимости от колебаний цикла "бум - спад" на рынках активов, перед которыми они беззащитны.
La disponibilité des préretraites varie énormément dans chaque pays et dans chaque secteur. Доступность программ раннего ухода на пенсию широко варьируется в зависимости от страны и сектора экономики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.