Exemples d’usage de "être à la page" en français avec traduction en espagnol

<>
Ce bus se rend-il à la page ? ¿Este autobús va a la playa?
Il n'y a rien qui me fasse davantage jubiler que d'ouvrir un de mes dictionnaires précisément à la page sur laquelle se trouve le mot que je cherche. Cela confirme mon intimité avec eux. No hay nada que me haga más feliz que abrir uno de mis diccionarios exactamente por la página en la que se encuentra la palabra que busco. Esto muestra mi intimidad con ellos.
Je commence toujours par lire la page des sports. Siempre leo la sección de deportes primero.
Je n'aimerais pas être à ta place. No me gustaría estar en tu lugar.
Je me rendis à l'aéroport à la rencontre de mon père. Fui al aeropuerto a encontrarme con mi padre.
Regarde l'image en haut de la page. Observa la imagen en la parte superior de la página.
J'aimerais être à Paris en ce moment. Me gustaría estar en París en este momento.
Il n'a pas de travail, il est à la retraite. Él no tiene trabajo, es pensionista.
Je tournai la page du livre. Paso la página del libro.
Dépêchons-nous pour être à l'heure pour la réunion. Démonos prisa para que lleguemos a tiempo para la reunión.
Elle est en train d'acheter des livres à la librairie. Ella está comprando libros en la librería.
Haut de la page Inicio de la página
J'ai couru pour être à l'heure. Corrí para llegar a tiempo.
Quelques verres de vin peuvent redonner parole à la langue. Unas copas de vino pueden aflojar la lengua.
Faire la page d'accueil Establecer como página de inicio
Il paraît toujours être à moitié endormi, mais une fois qu'il est engagé dans une dispute, il est très efficace. Siempre parece estar medio dormido, pero cuando se enzarza en una discusión es muy eficaz.
Il a mal à la tête. Le duele la cabeza.
Au début de la page Al inicio de la página
As-tu entendu les nouvelles à la radio ? ¿Oíste las noticias en la radio?
Je suis à la maison. Estoy en casa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !