Sentence examples of "daher" in German

<>
Tee schmeckt mir nicht, daher trinke ich zum Frühstück meist Kaffee. Je n'aime pas le thé, aussi en général c'est du café que je bois au petit déjeuner.
Sein Aufsatz gab nur eine oberflächliche Analyse des Problems, daher war es eine richtige Überraschung für ihn, als er die beste Note in der Klasse bekam. Sa rédaction ne donnait qu’une analyse superficielle du problème, donc ce fut pour lui une réelle surprise lorsqu’il obtint la meilleure note de la classe.
Eine Chorprobe ist ein dynamischer Prozess und daher nicht komplett planbar. Une répétition est un processus dynamique et ne peut par conséquent pas être tout à fait planifiée.
Die meisten Menschen sterben im Bett, daher empfiehlt es sich, dieses zu meiden. La plupart des gens meurent dans un lit, en conséquence il est recommandé d'éviter celui-ci.
Nach einigen Jahren kam anstelle von "Die internationale Sprache des Dr. Esperanto" die kurz Bezeichnung "Esperanto" in Gebrauch. An diesem Tag begehen wir daher überall auf der Welt das 125-jährige Jubiläum des Esperanto. Après quelques années, au lieu de « La Langue Internationale du Docteur Espéranto », le nom court d' « espéranto » entra en usage. En ce jour nous célébrons donc le cent-vingt-cinquième anniversaire de l'espéranto à travers le monde entier.
Gestern haben die Schüler das erste Kapitel abgeschlossen, daher machen sie jetzt weiter mit dem zweiten. Hier, les élèves ont terminé le premier chapitre, par conséquent, ils vont maintenant continuer avec le deuxième.
Legen wir uns alle selber herein, indem wir, ohne es uns bewußt zu machen, hier nur Sätze einstellen, die auf ihre Übersetzbarkeit hin gebildet und daher weder für den jeweiligen Sprachgebrauch noch für Übersetzungsprobleme repräsentativ sind? Ne nous trompons-nous pas tous nous-mêmes, sans que nous le voulions, en insérant ici seulement des phrases qui sont créées pour leur traductibilité et, de ce fait, ne sont représentatives ni des usages correspondants ni des problèmes de traduction ?
Ich muss abnehmen, daher bin ich auf Diät. Je dois perdre du poids alors je suis au régime.
Daher ist es notwendig, die Kosten zu reduzieren. Pour cela, il est nécessaire de réduire les coûts.
Er ist etwas schwerhörig, sprechen Sie daher bitte lauter. Il est un peu dur d'oreille, alors veuillez parler plus fort.
Er ist spät aufgestanden, daher hat er den Bus verpasst. Il s'est levé tard, alors il a raté le bus.
Er hatte kein Geld und konnte daher keine Lebensmittel kaufen. Il n'avait pas d'argent et n'a donc pas pu acheter de nourriture.
Ich habe einen neuen Verwandten: Meine Schwester hat geheiratet, daher habe ich nun einen Schwager. J'ai un nouveau parent : ma sœur s'est mariée, donc j'ai désormais un beau-frère.
Achten muss man daher auch darauf, dass die Strafe nicht grösser als die Schuld ist. On doit également prêter attention à ce que la punition n'excède pas la faute.
Jason war ein wortkarges Individuum, daher war es immer eine echte Überraschung, wenn er etwas sagte. Jason était un individu taciturne, c'était donc toujours une réelle surprise quand il disait quoique ce soit.
Daher wird schon die Intention einer Straftat bestraft. Denn wer ein Verbrechen plant, ist bereits ein Verbrecher. La seule intention de pécher est ainsi punie. Car qui médite un crime est déjà criminel.
Der Hund ist ein treues Tier, man sagt daher von ihm, dass er der Freund des Menschen sei. Le chien est un animal fidèle, on dit qu'il est l'ami de l'homme.
Das existiert, aber da es ein Tabu ist und man daher nicht darüber redet, braucht man keine Wörter dafür. Ça existe, mais vu que c'est un tabou et qu'on n'en parle donc pas, on n'a pas besoin de mots pour ça.
Das Messer war so stumpf, so dass ich mit ihm das Fleisch nicht schneiden konnte, und daher musste ich mein Taschenmesser benutzen. Le couteau était si émoussé que je ne pus couper la viande avec et je dus recourir à mon couteau de poche.
Wenn du Shanghainesisch mit deiner Mutter sprichst, verstehe ich nur hier und da ein Wort, daher kann ich nicht in euer Gespräch einsteigen. Quand tu parles shanghaïen avec ta maman, je ne comprends qu'un mot par-ci, par-là, je ne suis donc pas capable de joindre votre conversation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.