Ejemplos del uso de "durch einander" en alemán

<>
Durch die kristallklare Luft des jungen Morgens erschollen laute Jubelschreie. À travers l'air cristallin du matin naissant se firent entendre des hurlements sonores.
Besser einander beschimpfen als einen beschießen! Il vaut mieux s'insulter que de se tirer dessus !
Durch Hinzufügen von Sätzen, in denen Mary durchweg in der Position des direkten Objekts steht, leisten sich einige Nutzer eine versteckte Verherrlichung der Frau als Objekt. En ajoutant des phrases où Mary est toujours en position de C.O.D, certains utilisateurs font ainsi une apologie déguisée de la femme-objet.
Alle Mitglieder des Komitees hassen einander. Tous les membres du comité se détestent les uns les autres.
Schimmert da schon wieder meine Herkunft durch? Mon origine transparaît-elle là de nouveau ?
Das Paar trennte sich und sie sahen einander nie wieder. Le couple se sépara et ils ne se virent jamais plus.
Durch diese Anlage wurde es möglich, Meerwasser in Süßwasser umzuwandeln. Il était possible de transformer l'eau de mer en eau douce grâce à cette installation.
Ältere Bekanntschaften und Freundschaften haben vor neuen hauptsächlich das voraus, dass man einander schon viel verziehen hat. Les vieilles connaissances et amitiés ont principalement pour avantage par rapport aux nouvelles, qu'on s'est déjà beaucoup pardonné.
Oje! Das ist mir erst jetzt, durch deinen Kommentar, bewusst geworden. Oh oui ! J'en ai pris pour la première fois conscience à travers ton commentaire.
Sie lächelten einander an. Ils se sourirent mutuellement.
Ein Teil der Insel wurde durch die riesigen Wellen zerstört. Une partie de l'île a été détruite par les vagues géantes.
Die Familienmitglieder lieben einander. Les membres de la famille s'aiment mutuellement.
Der Junge kam durch die Hintertür herein. Le garçon entra par la porte de derrière.
Tom und Mary hassen einander. Tom et Mary se détestent.
Durch seine Lage auf einem Hügel bietet das Hotel eine gute Aussicht auf die Bucht. De par son emplacement sur une colline, l'hôtel offre une belle vue sur la baie.
Freunde sollten einander beistehen. Sag mir doch, was los ist. Les amis doivent s'entraider. Dis-moi ce qui ne va pas.
Der Garten ist vom Pfad durch einen Zaun getrennt. Le jardin est séparé du chemin par une clôture.
Sie hassten einander. Ils se détestaient.
Er wurde durch meine Hand getötet. Il a été tué par ma main.
Sie haben einander gefunden. Ils se sont trouvés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.