Ejemplos de uso de "Überschuss" en alemán con traducción al ruso

<>
Saudi-Arabien hat auch einen bilateralen und einen multilateralen Überschuss: У Саудовской Аравии также есть двусторонний и многосторонний профицит:
In Amerika gibt es also ein Ersparnisdefizit und keinen Überschuss. В Америке - дефицит, а не избыток сбережений.
Die Reservate werden in Stücke von 160 Morgen zerteilt und an individuelle Indianer verteilt, der Überschuss wird entsorgt. Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков.
doch als Prozentsatz des BIP ist Deutschlands Überschuss noch größer. но, если посмотреть в процентах от ВВП, активное сальдо Германии еще больше.
Noch bedenklicher war, dass der Überschuss, selbst nach Einrechnung eines Spielraumes für den Konjunkturzyklus von 3,2% auf 0,5% fiel. Хуже того, превышение поступлений над расходами снизилось с 3,2% до 0,5% от ВВП даже с поправкой на экономический цикл.
sobald die Leistungsbilanz einen Überschuss aufweist, lässt der Druck der Finanzmärkte nach. как только проявится профицит текущего счета, давление со стороны финансовых рынков стихнет.
Das Leistungsbilanzdefizit der USA und der Überschuss in Asien werden zurückgehen. Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся.
Da ihnen eine moderne Industriebasis fehlt, können die WANA-Wirtschaften den Überschuss, den die Öleinnahmen erzeugen, schlechter aufsaugen. Отсутствие современной промышленной базы уменьшает способность экономик стран ЗАСА впитывать излишки, которые производят нефтяные доходы.
Darüber hinaus setzt die Strategie der Eurozone, mit der Krise umzugehen, implizit einen steigenden Überschuss voraus: Кроме того, стратегия еврозоны в борьбе с кризисом неявно опирается на рост сальдо:
Während die zugrunde liegenden Modelle unterschiedlich sind, betonen die keynesianischen Versionen, dass wenn die Superreichen viel sparen, die stetig anwachsende Einkommenskonzentration zu einem chronischen Überschuss der geplanten Ersparnisse im Vergleich zu den getätigten Investitionen führt. В то время как базовые модели различаются, кейнсианские версии подчеркивают, что если сверхбогатые делают большие сбережения, можно ожидать, что все возрастающая концентрация доходов приведет к хроническому превышению запланированных сбережений над инвестициями.
je höher die Zinssätze liegen, desto größer muß der dafür benötigte Überschuss sein. чем выше процентные ставки, тем больше требуемый профицит.
Und es hat mit einem Überschuss an Serotonin während der Entwicklungsphase zu tun. Дело также и в избытке серотонина во время развития зародыша.
Die Mathematik der Schuldendynamik empfiehlt, dass kein Land in der Eurozone ein Leistungsbilanzungleichgewicht von über 3% des BIP haben sollte, weder als Defizit noch als Überschuss. Математика долговой динамики говорит о том, что ни у одной страны зоны евро не должно быть дисбаланса по текущим счетам, будь то дефицит или излишек, составляющего более чем 3% ВВП.
Deutschlands Exporte überstiegen seine Importe in den letzten zwölf Monaten um nahezu 200 Milliarden USD, dieser Überschuss entspricht fast 6% des BIP. Экспорт Германии превысил импорт приблизительно на 200 миллиардов долларов за последние двенадцать месяцев, положительное сальдо, эквивалентное примерно 6% ВВП.
Chinas Überschuss (als Anteil vom BIP) ist gefallen, doch die langfristigen Auswirkungen müssen sich erst noch einstellen. Профицит Китая, выраженный в процентах по отношению к ВВП, упал, однако долгосрочные последствия до нынешнего момента еще не закончились.
Doch werden sich die Auswirkungen auch außerhalb der Länder mit Überschuss bemerkbar machen. Однако эффект распространится и на страны, не имеющие избытка капитала.
In Brasilien beispielsweise erwirtschaftet das Rentensystem des privaten Sektors einen kleinen Überschuss, während die Rentenversicherung der öffentlich Bediensteten ein enormes Defizit aufweist, das ungefähr 4,5% des brasilianischen BIP entspricht. В Бразилии по пенсионным планам работников частного сектора имеется небольшой излишек средств, в то время как по пенсионным планам государственных служащих - громадный дефицит, эквивалентный 4,5% ВНП Бразилии.
Man denke an China, wo Spar- und Investitionsquoten an die 40% betragen, wo die Leistungsbilanz einen Überschuss aufweist und wo es keine Staatsschulden gibt. Посмотрим на Китай, где норма накоплений и инвестиций близка к 40%, где сальдо текущего платежного баланса положителено, и где отсутствует государственный долг.
Der Überschuss hat sich verringert, weil man die Investitionen noch höher auf etwa 49 Prozent des BIP schraubte. Профицит снизился благодаря тому, что рост инвестиций был увеличен приблизительно до 49% от ВВП.
Sich um derart grundlegende Bedürfnisse in einer Weise zu kümmern, die Mangel und Überschuss regional verwaltet, folgt einer bezwingenden Logik. За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.