Usage examples of "überholten" in German with translation to Russian

<>
Unglücklicherweise basieren aber die meisten europäischen Bildungsmodelle auf überholten Theorien und Methoden. К сожалению, системы образования большинства европейских стран основаны на устаревших методиках и теориях.
Zum Beispiel führte ein Bericht desSouth Metropolitan Daily zur Abschaffung einer überholten Bauverordnung, die durch den Staatsrat erteilt worden war. Например, статьи в ежедневной газете"Саут Метрополитен Дейли" привели к отмене устаревшего жилищного постановления Государственного Совета.
Außerdem würde die Aussicht einer EU-Mitgliedschaft für die Türkei auch mit der überholten Vorstellung aufräumen, dass Europa für Christenheit steht. Перспектива вступления Турции в состав Евросоюза также сможет рассеять устаревшее мнение о том, что Европа является христианским миром.
Die Autoren fordern eine Verlagerung von den überholten "Macht und Einfluss"-Strategien des Kalten Krieges hin zu Bürgerengagement und nachhaltigem Wohlstand. Авторы призывают к переходу от устаревшей стратегии "силы и контроля" времен "холодной войны" к стратегии вовлечения гражданского общества и устойчивого процветания.
Einerseits die von einer überholten Ideologie und den Interessen des Militärs dominierte kommunistische Regierungsform und andererseits das dezentralisierte System der freien Marktwirtschaft. централизованную, автократическую коммунистическую администрацию, находящуюся целиком во власти устаревшей идеологии и военных интересов, и децентрализованный экономический режим, основанный на принципе свободного рынка.
Dann führte ein Jahrzehnt steigender Nominallöhne, die die Produktivitätssteigerungen überholten, zu einer Erhöhung der Lohnstückkosten, einem realen Anstieg des Wechselkurses und hohen Leistungsbilanzdefiziten. Затем десятилетие роста номинальной заработной платы, который превысил рост производительности труда, привело к увеличению издержек на рабочую силу в единице продукции, повышению реального валютного курса и большому дефициту текущего счета.
Die alten, überholten Schwerindustrien, die der Stolz unseres kommunistischen Regimes waren, wurden - praktisch über Nacht - geschlossen, weil sie die Öffnung der Wirtschaft nicht überleben konnten. Старые, отжившие тяжелые отрасли промышленности, которые были гордостью нашего Коммунистического режима, закрылись - фактически тут же - потому что они не могли пережить открытия экономики.
Um auf diesen Übergang vorbereitet zu sein, müssen sich die Amerikaner von tief sitzenden Vorstellungen und überholten Annahmen verabschieden und ehemals undenkbaren Gedanken die Freiheit schenken. Для того чтобы быть готовыми к преобразованию, Америка должна отказаться от привычных взглядов и старых предположений и позволить думать о немыслимом.
Die europäische Industrie stellt ebenfalls einen entscheidenden Faktor bei der europäischen Verteidigungsintegration dar, aber sie leidet unter der zerstückelten Nachfrage, kontraproduktiven innereuropäischen Handelsbestimmungen und einer zum größten Teil überholten militärischen Infrastruktur aus dem Kalten Krieg. Европейская промышленность - также жизненно важный фактор в европейской оборонной интеграции, но она страдает от фрагментарного спроса, бесполезных внутриевропейских торговых ограничений, и от в основном устаревшей, времен "холодной войны", военной инфраструктуры.
Sie hängen immer noch der überholten Vorstellung an, wonach alle wichtigen Entscheidungen in den nationalen Parlamenten getroffen werden, während in Wirklichkeit vier Fünftel aller die europäische Zukunft bestimmenden Strategien in Brüssel beschlossen und in den nationalen Parlamenten abgesegnet werden. Одного взгляда на календарь парламента любой страны ЕС достаточно, чтобы понять, что законотворчество в нём сводится, по большей части, к внутренним вопросам.
Zudem spiegelt der demografische Wandel des Kosovo in den letzten 100 Jahren, in denen die Albaner die dort ansässige serbische Bevölkerung zahlenmäßig überholten, zum Teil einen Zustrom von Albanern aus Albanien wider, das aufgrund von Enver Hoxhas hermetischem Kommunismus jahrzehntelang ein politisches und wirtschaftliches Wrack war. Более того, демографическая трансформация Косово на протяжении последних 100 лет, когда численность албанцев превзошла численность местного сербского населения, частично отражает приток албанцев из Албании, в течение десятилетий находившейся в состоянии политического и экономического упадка, вызванного герметическим коммунизмом Энвера Ходжи.
Und was mich am meisten besorgt, während ich hier im Schutt des wirtschaftlichen Kollaps stehe, ist, dass zu viele Organisationen ihre Entscheidungen treffen, ihre Grundsätze über Talent und Menschen aufstellen, basierend auf überholten und ungeprüften Annahmen, die mehr im Volkstum als in der Wissenschaft begründet sind. Я с беспокойством наблюдаю, посреди завала экономического кризиса, как огромное число организаций принимает решения по управлению своими ценными кадрами исходя из устаревших и непроверенных предпосылок, основанных более на "народной мудрости", чем на науке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!