Sentence examples of "Atem holen" in German

<>
Also schloss ich die Augen, holte Atem und die erste Melodie, die mir in den Sinn kam und hervorbrach, war "Summertime" aus "Porgy and Bess". И я закрыла глаза, перевела дух, и первое, что пришло мне на ум, было "Summertime" из "Порги и Бесс".
Also, normalerweise begann ich bei 38 Schläge pro Minute und fiel auf 12 Schläge pro Minute herab, während ich den Atem anhielt, was recht ungewöhnlich ist. Так вот, как правило, я начинал с 38 ударов в минуту, и по мере задержки дыхания пульс падал до 12 ударов в минуту, что само по себе необычно.
Sie holen ihre Kinder weg von den Arbeitsstellen, sie bauen Schulen, sie sagen, "Wir werden Dinge haben, die wir früher nie hatten. Их дети перестают работать, они строят школу, они говорят:
Aber dieses hier hat einen Atem und einen Herzschlag und fühlt sich sehr organisch an. Но она дышит и у нее бьется сердце и это выглядит очень натурально.
Hier sehen Sie, wie der Roboter eine Bewegung kombiniert, um Schwung zu holen und dann seine Ausrichtung ändert und sich wieder fängt. Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие.
Bitte bemerken Sie das Leben des Klanges nachdem der eigentlichen Initial-Schlag, oder Atem, hervorgebracht wurde. Пожалуйста, обратите внимание на жизнь звука после самого первого удара или выдоха.
Holen Sie den Kameramann. И оператору тоже.
Dann stellen sie persönliche Trainer an, die Cialis wie Pfefferminz gegen schlechten Atem in sich hineinstopfen. И вот они нанимают персональных тренеров, они глотают Циалис как мятные леденцы.
Also holen wir Friedenstruppen, aber versuchen diese abzuziehen. Миротворческие силы вводятся, но с надеждой вывести их при первой же возможности.
Deswegen musste ich Handschellen umlegen, während ich meinen Atem anhielt, von denen ich mich befreien sollte. И мне пришлось надеть наручники, от которых я должен был, всё ещё задерживая дыхание, освободиться.
Ich musste einen ziehen, abstellen, dann zurückgehen und den anderen holen. Мне приходилось перетаскивать одни сани, а затем возвращаться за другими.
Wenn du nun deinen Atem anhälst, ist es schon unendlich einfacher. А потому, задерживать дыхание становится намного легче.
Und nur durch Aufmerksamkeit für diese Sachen und indem brillante, mitfühlende Menschen Andere hinein holen können wir die nötigen Fortschritte machen. И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов.
Der Atem verbindet uns wirklich alle im wahrsten Sinne. Вдох по сути соединяет всех нас в прямом смысле слова.
Nochmal, der Punkt ist, dass wir tatsächlich zwei- bis dreihundert Millionen Leute aus der Armut holen könnten, extrem schnell, in ungefähr zwei bis fünf Jahren. Другими словами, мы могли бы вытащить двести-триста миллионов человек из нищеты, причём стремительно, на это бы ушло от двух до пяти лет.
Der Verfasser eines Eheratgebers aus den Dreißiger Jahren, Theodoor van de Velde, ist der Ansicht, dass man einen leichten Spermiengeruch im Atem einer Frau noch ungefähr eine Stunde nach dem Geschlechtsverkehr erkennen kann. Согласно учебнику семейной жизни, написанному в тридцатые годы автором по имени Теодор ван де Вельде, в дыхании женщины можно различить лёгкий запах семени в течении примерно часа после полового акта.
Die Reisezeit wird reduziert, denn anstatt Koffer zu schleppen, einen Parkplatz zu finden, Ihre Schuhe auszuziehen und das Flugzeug aus dem Hangar zu holen, benutzen Sie die Zeit jetzt nur dazu, dahin zu fliegen, wo Sie hin wollen. Общее время путешествия уменьшено, потому что не нужно таскать сумки, искать парковку, снимать ботинки или выкатывать самолёт из гаража - всё время используется по назначению, в путешествии.
Als ich ein Teenager war konnte ich meinen Atem bereits 3 Minuten und 30 Sekunden lang anhalten. В юношеские годы я мог продержаться без дыхания 3 минуты 30 секунд.
Nach dem Beben begannen wir damit, Erdbebeningenieure ins Land zu holen, die herausfinden sollten, warum die Gebäude einstürzten, die untersuchen sollten, was sicher war und was nicht. После землетрясения, мы начали привлекать специалистов по землетрясениям, чтобы выяснить, почему здания обрушились, чтобы исследовать, что было безопасным, а что - нет.
Mein Atem anhalten, zwischen den Herzschlägen arbeiten und sicherstellen, dass alles nivelliert ist. затаив дыхание, работая в промежутках сердцебиения, убедившись, что всюду равновесие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.