Sentence examples of "Auf diese Weise" in German with translation "таким образом"

<>
Auf diese Weise haben alle etwas davon. Таким образом, все могли бы быть в выигрыше.
Auf diese Weise kann Handel den Lebensstandard anheben. Таким образом, торговля может повысить жизненные стандарты.
Warum hat sich Fernsehunterhaltung auf diese Weise entwickelt? Почему телевидение развивалось именно таким образом?
Auf diese Weise werden aus Minderheiten leicht manipulierte Mehrheiten. Таким образом, меньшинства стали легко управляемым большинством.
Deutschland hat zehn Jahre gebraucht, um seine Wettbewerbsfähigkeit auf diese Weise wiederherzustellen; Германии потребовалось десять лет на то, чтобы таким образом восстановить конкурентоспособность;
Auf diese Weise werden die Gefahren durch die Abneigungen der Menschen eingedämmt. Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны.
Und auf diese Weise stärke ich meine Plattform und vergrößere meinen Wirkungskreis. Таким образом я увеличивала свой вклад и расширяла сферы своей общественной деятельнсти.
Die Führer können auf diese Weise zu Gefangenen in ihren eigenen Ländern werden. Таким образом, вожди могут стать пленниками в собственной стране.
Natürlich sind auch in China einige private Unternehmer auf diese Weise reich geworden. Конечно, некоторые владельцы частных предприятий в Китае тоже разбогатели таким образом.
Wenn Hilfeleistung auf diese Weise dargestellt wird, erhöht sich die Chance, dass sie zur Priorität wird. Представляемая таким образом помощь имеет большие шансы стать приоритетной.
Es wurden auf diese Weise weltweit zusätzlich hunderte von Milliarden von Dollar in die Banken gepumpt. Таким образом, в банки по всему миру были вкачены дополнительные сотни миллиардов долларов.
Somit sind dies alles Flickr-Bilder, und sie alle stehen räumlich auf diese Weise in Beziehung zueinander. Это все изображения из Flickr'a, таким образом, они все были соединены пространственно.
Arme Leute mit geringer Ausbildung wählen hohe Geburtenraten und bekommen auf diese Weise auch Kinder mit geringer Qualifikation. Бедные люди с низким уровнем образования выбирают высокий уровень рождаемости и, таким образом, более низкий уровень развития детей.
Wenn man auf diese Weise nachdenkt, wird man sensibler für menschliche Überlegungen, die entscheidend für ethische Entscheidungen sind. Когда вы думаете таким образом, вы более чутки к нуждам человека, что критично для принятия этичных решений.
Da die Schüler selbst nicht über die Mittel verfügen, um die Lektoren aufzusuchen, möchten wir ihnen auf diese Weise helfen. У самих студентов нет средств, чтобы отправиться к преподавателям, и мы стараемся таким образом предоставить им эту возможность.
Auf diese Weise kann Licht in naher Zukunft in Krankenhäusern eingesetzt werden, damit Menschen schneller gesund werden, sich rascher erholen. И таким образом, может быть, в ближайшем будущем, свет может помочь больницам вылечивать людей раньше, восстанавливать их быстрее.
Auf diese Weise wären Europas Finanz- und Währungsbehörden gezwungen, bei der Gestaltung ihres Beitrags zu den IWF-Entscheidungen zu kooperieren. Таким образом, финансовые и денежно-кредитные органы Европы были бы вынуждены кооперироваться, чтобы внести свой вклад в принятие решений МВФ.
Auf diese Weise haben Deutschland und die Kernländer der Eurozone die offizielle Finanzierung der angeschlagenen Mitgliedsländer der Eurozone zunehmend der EZB übertragen. Таким образом, Германия и основные страны еврозоны значительно увеличили привлечение ресурсов ЕЦБ для официального финансирования пострадавших членов еврозоны.
Auf diese Weise sinkt die Schuldenquote, weil der Nenner (die Wirtschaftsleistung) steigt und nicht, weil der Zähler (die gesamten Staatsschulden) kleiner wird. Таким образом, соотношение долга/ВВП снизится, потому что знаменатель (объем производства) вырастет, а не вследствие уменьшения числителя (общий долг правительства).
Auf diese Weise kann er zugleich helfen, einen Weg zurück zur Wahlurne zu finden, der durch und für die Ägypter gestaltet wird. Таким образом, он также может помочь проложить путь к возвращению к избирательным урнам, разработанным египтянами для египтян.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.