Usage examples of "Aufforderung des Verklagten zur Stellungnahme" in German with translation to Russian

<>
Die jüngste Aufforderung der neuen geschäftsführenden Direktorin des Fonds, Christine Lagarde, das bankrotte europäische Bankensystem müsse zwangsweise rekapitalisiert werden, ist ein guter Anfang. Недавний призыв нового управляющего директора Кристин Лагард к принудительной рекапитализации обанкротившейся банковской системы ЕС может быть неплохим стартом.
Im März 2004 veröffentlichte die Abteilung für Außenbeziehungen des Moskauer Patriarchats eine für alle überraschende Stellungnahme. В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех.
"Es gibt zahlreiche Belege für die Wirksamkeit von Substitutionsbehandlungen gegenüber HIV/AIDS", so die Schlussfolgerung der Weltgesundheitsorganisation, des Büros für Drogen- und Verbrechensbekämpfung der Vereinten Nationen und dem Gemeinsamen Programm der Vereinten Nationen zu HIV/AIDS in einer Stellungnahme aus dem Jahr 2004. "Есть большое количество научных данных об эффективности заместительной терапии против ВИЧ/СПИДа", - заключили в 2004 году в аналитической записке Всемирная организация здравоохранения, Управление ООН по наркотикам и преступности и Объединенная программа ООН по ВИЧ /СПИДу.
Im Juni 1995, kurz vor dem G-8-Gipfel in Schottland, veröffentlichten die Akademien der Wissenschaften aus den 11 größten Ökonomien der Welt (G-8 plus Indien, China und Brasilien) eine Stellungnahme, in der die Ergebnisse des IPCC bestätigt und die Regierungen der Welt aufgefordert wurden, dringend Maßnahmen gegen den Klimawandel zu ergreifen. В июне 1995 года, как раз перед саммитом G-8 в Шотландии, академии наук 11 стран самых больших экономик мира (G-8 плюс Индия, Китай и Бразилия) сделали заявление, поддерживающее заключения МГИК, а также призывающее правительства мира принять незамедлительные меры по борьбе с изменением климата.
Irgendwo werden heute Millionen junger Kinder geboren, deren Technik des Selbstausdrucks noch nicht erfunden worden ist. Где-то, сегодня, рождаются миллионы маленьких детей чьи технологии самовыражения ещё не изобретены.
Ich möchte Sie also gerne mit einem letzten Gedanken und mit einer Aufforderung verlassen, wenn Sie so wollen. В заключение, я бы хотела высказать еще одну мысль и бросить вам вызов, если хотите.
Ich verfasste diese Stellungnahme zum dritten Jahrestag der Nacht, in der Sie mir mein Baby weggenommen haben. Я написала это заявление на третий день после того, как ты похитил мою дочь,
Wenn man das im Kontext der Visualisierung des Notverkaufs sieht, was man sehen kann, wenn man die Dollarnoten stapelt, zuerst, 360.000 Dollar sind etwa so hoch wie ein 1,63m großer Typ. Если посмотреть на это в контексте визуализации государственной поддержки, то увидите, что если сложите кипу долларовых купюр, для начала, 360 000 долларов, она будет размером со среднестатистического человека.
das ist eine Aufforderung zum Tanz это же вызов
Ihrer Stellungnahme sehen wir mit Interesse entgegen Мы с большим интересом рассмотрим Вашу точку зрения
Sie kamen famos miteinander aus - bis zum Ende des Mahls, und dann gerieten sie in furiosen Streit. Они очень мило беседовали до самого конца трапезы, когда между ними разгорелся спор.
Die Mehrheit der Liberalen ist der Aufforderung nicht nachgekommen. Большинство либералов не откликнулось на вызов.
Wir bitten um Ihre Stellungnahme zu diesem Schreiben Мы просим высказать Вашу точку зрения по данному письму
Oder wenn wir in andere Bereichen des elektromagnetischen Spektrums schauen, dann sehen wir, dass es außerdem sehr viel Gas in diesem Cluster gibt. Или, взглянув на другие области электромагнитного спектра, мы видим, что внутри этого скопления также содержится много газа.
Scotland Yard habe "einem 40-jährigen Mann eine Aufforderung zugestellt, sich zu einem von uns gewählten Zeitpunkt bei einer Polizeiwache zu stellen", erklärte ein Sprecher. Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь.
Wir bitten Sie um eine diesbezügliche Stellungnahme Мы благодарим за точку зрения относительно этого вопроса
Also, im Schnellvorlauf zwei jahre vorwärts zum Anfang des Jahres 2007. Теперь пропустим два года и перейдём к началу 2007 г.
Die Botschaft gab keinen Kommentar zur Zustellung der polizeilichen Aufforderung ab. Посольство отказалось комментировать вручение уведомления полиции.
Wir bitten um Ihre Stellungnahme hierzu Мы просим высказать Вашу точку зрения по данной теме
Andererseits jedoch ist es ein unglaublich kompliziertes Objekt, für dessen Beschreibung wir ziemlich exotische Physik brauchen, und stellt so in gewissem Sinne unsere Aufschlüsselung des physikalischen Verständnisses vom Universum dar. Но, с другой стороны, это неимоверно сложный объект, для описания которого нам необходима довольно-таки экзотическая физика, и в какой-то степени представляет собой прорыв в физическом понимании вселенной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!