Verwendungsbeispiele von "Barrikaden" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Die Revolution von 1956 war eine echte Revolution mit Barrikaden. Революция 1956 года была настоящей, с баррикадами.
Die Demonstranten haben Barrikaden vor dem Palast des Präsidenten durchbrochen. Демонстранты прорвали баррикады перед президентским дворцом.
Die Demonstranten durchbrachen die Barrikaden vor dem Palast des Präsidenten. Демонстранты прорвали баррикады перед президентским дворцом.
Es wurde ein Generalstreik ausgerufen und militante Studenten bauten im Zentrum von Algiers Barrikaden auf. Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира.
Die Männer an den Barrikaden wurden überredet, ihre Bollwerke zu verlassen, die Anführer wurden entweder verhaftet oder entkamen nach Spanien. Людей на баррикадах убедили покинуть свои крепости, повстанческие лидеры были либо задержаны, либо бежали в Испанию.
In seiner letzten Rede rief er seine Truppen auf die Barrikaden und zum Blutvergießen auf statt zu dem Kompromiss, der ihm das Amt gelassen hätte. В своем последнем выступлении Мурси призвал свои войска на баррикады и готовил их к кровопролитию, не стремясь к компромиссу, который бы позволил ему остаться у власти.
Revolutionen sind aufregend, aber wir müssen sicherstellen, dass wir noch immer ein Dach über dem Kopf haben, wenn die Barrikaden einstürzen und sich der Staub legt. Революции увлекательны, но мы должны удостоверится, что у нас все еще есть дом, куда мы сможем вернуться, когда разберут баррикады и уляжется пыль
Die Behörden in Hongkong haben sich seit Tagen auf die Ankündigung Pekings vorbereitet, und es galten am Sonntag vor dem Regierungsgebäude verschärfte Sicherheitsmaßnahmen einschließlich Polizeikräften und Barrikaden. Государственные органы в Гонконге готовились к заявлению Пекина несколько дней, и в воскресенье в штаб-квартире правительства были усилены меры безопасности с привлечением полиции и баррикад.
Ich sage nicht, dass die Massen kurz davor wären, auf die Barrikaden zu gehen und jeden Investment-Banker am nächsten Laternenmast aufzuknüpfen - so verführerisch dieser Gedanke auch sein mag. Я не предлагаю собираться толпами, чтобы штурмовать баррикады и весить каждого инвестиционного банкира на ближайшем фонарном столбе, хотя это может быть весьма заманчивым.
In gewissem Sinne reden wir oft über den Wert, geistiges Eigentum zu schützen, bauen Barrikaden, haben geheimnisvolle R&D Laboratorien, die alles patentieren lassen, so dass jene Ideen wertvoll bleiben und die Leute belohnt werden für weitere Ideen und die Kultur wird immer innovativer. Так получается, что мы часто говорим о ценности защиты интеллектуальной собственности, вы знаете, построение баррикад, секретные исследовательские лаборатории, патентование всего, что только можно, таким образом эти идеи будут представлять ценность, и люди будут заинтересованы, чтобы создавать еще больше идей, и культура будет более инновационна.
In der Stadt gehen die Menschen auf die Barrikaden; городские жители бунтуют;
In der Cortlandt Street, einem Straßenblock nördlich des Parks, und in der Pine Street, einem Block weiter südlich, wurden Barrikaden errichtet. Заграждения были поставлены на Кортланд-стрит, в квартале к северу от парка, и на Пайн-стрит, в квартале к югу.
wenn die Investoren trotzdem den Ausstieg suchen, könnten die dafür nötigen Mittel derartige Ausmaße annehmen, dass die Steuerzahler in den Gläubigerländern auf die Barrikaden steigen. если инвесторы, тем не менее, выйдут, необходимость вфондахможет оказаться такой высокой, что восстанут налогоплательщики стран-кредиторов.
Jedes Kind lernt in der Schule, dass Galileo in die Knie gezwungen wurde und seiner Überzeugung abschwören musste, dass sich die Erde um die Sonne dreht, oder, wie die Kirche im Jahr 1859 erneut auf die Barrikaden ging, als Charles Darwin Über die Entstehung der Arten veröffentlichte, in dem er behauptet, dass alle lebenden Organismen, einschließlich des Menschen, das Ergebnis eines langwierigen, langsamen Prozesses der Evolution sind. Любой школьник знает, как Галилея заставили на коленях отречься от убеждения, что Земля вращается вокруг Солнца, или как церковь снова "взялась за оружие" в 1859 году, когда Чарльз Дарвин опубликовал свой труд "О происхождении видов", в котором утверждал, что все живые организмы, включая человека, являются результатом долгого и медленного процесса эволюции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!