Sentence examples of "Bescheidene" in German

<>
Gebildete Hijazis verlangen nur bescheidene Reformen. Образованные Хиджази просят только скромных реформ.
Dies ist eine bescheidene kleine App. Это скромное маленькое приложение.
Ich würde nie zustimmen, eine bescheidene Person zu interviewen. Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека.
In Europa gab es bescheidene Bemühungen, die Wettbewerbsfähigkeit der Universitäten wiederherzustellen. Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов.
Kurzfristig müssten die Amerikaner bescheidene wirtschaftliche Opfer in Form höherer Treibstoffpreise bringen. В краткосрочной перспективе американцы должны сделать скромные экономические жертвы в виде более высоких цен на топливо.
Es hat in Ländern wie Italien und Frankreich nur sehr bescheidene Strukturreformen gegeben. Были проведены лишь очень скромные структурные реформы в таких странах, как Италия и Франция.
Er hat ein paar bescheidene Ideale und könnte sich durchaus als hervorragender Präsident erweisen. У него есть некоторые скромные идеалы, и он еще может оказаться отличным президентом.
Chinas bescheidene Erfahrungen mit lokalen Wahlen werden noch durch Versuche in "deliberativer Demokratie" ergänzt. Скромные эксперименты Китая с выборами в местные органы были дополнены упражнениями в "совещательной демократии".
Andere verweisen darauf, dass die "quantitative Lockerung" der US-Notenbank bestenfalls bescheidene Erfolge gezeitigt habe. Другие указывают на то, что "количественное послабление" ФРС США, в лучшем случае, показало скромные результаты.
Die bescheidene Verbesserung beim verfügbaren Einkommen - trotz stagnierender Reallöhne - beruht primär auf Steuersenkungen und Transferleistungen; Располагаемый доход скромно растет - несмотря на стагнацию реальных зарплат - в основном в результате снижения налогов и трансфертных платежей.
Ägypten verfügt - was seine demokratischen Aussichten angeht, glücklicherweise - nur über sehr bescheidene Öl- und Erdgasvorkommen. К счастью для демократических перспектив, у Египта есть только очень скромные запасы природного газа и нефти.
Dieser bescheidene Beitrag würde in den armen Ländern jeden Tag 21.000 Menschen das Leben retten. Этот скромный вклад мог бы ежедневно спасать в бедных странах 21000 жизней.
Bescheidene Schritte in diese Richtung wurden auf den IWF-Treffen in Singapur im letzten September gemacht. Скромные шаги в данном направлении были предприняты в сентябре прошлого года на заседаниях МВФ в Сингапуре.
Wenn man einmal auf dieses bescheidene Niveau herabgestiegen ist, dann kann man lernen, Dinge zu sehen. И как только вы начнете с такого скромного уровня, вы можете начать видеть вещи по-новому.
Ich hatte gelungen einige bescheidene Einsparungen zu put aside, den ich ihm frei unbeschränkt um null Interesse auslieh. Я к тому времени успел отложить некоторые скромные сбережения, и отдал их ему на неопределенное время безо всяких процентов.
Tatsächlich wird die bescheidene wirtschaftliche Erholung, von der im Jahr 2013 viele Länder profitieren werden, an Italien wohl vorübergehen. Скромное экономическое восстановление, которое должно принести выгоду многим странам в 2013 г., похоже, избегает Италии.
Doch als bedeutsame Komponente der Politik Europas gegenüber seinen wichtigsten Nachbarn hat der Prozess von Barcelona nur bescheidene Erfolge vorzuweisen: Но успехи Барселонского процесса, как важного компонента европейской политики в отношении ее важнейших соседей, были скромными:
Das Problem ist, dass die Lobbyisten in Washington diese bescheidene Lösung ablehnen würden, wenn die Doha-Runde das Endspiel wäre. Проблема заключается в том, что лоббисты в Вашингтоне хотели бы отклонить это скромное решение, если переговоры в Дохе будут окончанием игры.
Zu Lebzeiten ihres Ehemannes Ninoy Aquino war sie - als bescheidene, aber mitfühlende Hausfrau - der stabilisierende Einfluss, der seine dynamische Persönlichkeit ausglich. Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность.
Für die bescheidene Summe von 145,50£ pro Jahr kauft sich die britische Öffentlichkeit in das sicherlich größte Medienunternehmen der Welt ein. За скромную сумму в ?145,50 в год британцы приобретают долю в, определенно, величайшем медийном предприятии в мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.