Usage examples of "Billigung" in German with translation to Russian

<>
Translations: all23 одобрение8 other translations15
Diese Unterstützung wurde mit Billigung allerhöchster Stellen in der georgischen Regierung gewährt. Такая поддержка была явно разрешена верхами грузинского правительства.
entweder durch Harmonisierung (Einführung eines gemeinsamen Standards) oder durch gegenseitige Anerkennung (Billigung von Gütern, die den Standards des jeweils anderen genügen). за счет гармонизации (принятия общих стандартов) или через взаимное признание (принятие товаров одной стороны, соответствующих стандартам другой стороны).
Die ESVP setzt nicht zwangsläufig die Billigung ihrer Missionen durch den Sicherheitsrat voraus und man behält sich bei der Durchführung auch Unabhängigkeit vor. ESDP не требует разрешения Совета безопасности на проведение своих миссий и сохраняет свою независимою роль в их выполнении.
Doch der Preis für die Bereitschaft Saudi-Arabiens zur Teilnahme an der Konferenz - die Billigung der saudi-arabischen Friedensinitiative - könnte für Israel zu hoch sein. Однако готовность Саудовской Аравии участвовать в конференции может обойтись Израилю слишком дорого, если это будет означать утверждение саудовской мирной инициативы.
Frankreich, das im Falle einer Billigung des Krieges durch die UNO 15.000 Soldaten in den Irak geschickt hätte, legt sich ebenso deutlich fest wie Schröder. Позиция Франции, которая на самом деле задумывалась об отправке 15 000 солдат в Ирак в том случае, если ООН санкционирует эту войну, столь же ясна, как и позиция Шрёдера.
Unglücklicherweise jedoch unterstreichen die von den USA geführte Invasion Afghanistans und die anschließende, ohne Billigung der UNO erfolgte Invasion im Irak die Vorrangstellung militärischer Lösungen im strategischen Denken der wohlhabenden Länder. Но, к сожалению, возглавленное США вторжение в Афганистан и последующее вторжение - уже без санкции ООН - в Ирак подчеркнули приоритет военных решений в стратегическом мышлении зажиточных государств.
Diesen Sommer stritten Gesetzgeber beider Parteien und das Weiße Haus über die Wortwahl einer Reihe von Resolutionen zur Billigung oder Missbilligung der Rolle des US-Militärs in der Libyen-Mission der NATO. Этим летом законодатели из обеих партий препирались друг с другом и с Белым домом о формулировках серии резолюций, одобряющих или осуждающих роль американской армии в миссии НАТО в Ливии.
Die Billigung einer Zweistaatenlösung bedeutete die Anerkennung von Israels Landeshoheit über 78% unseres Heimatlandes und dass wir unser Recht auf Selbstbestimmung nur auf den übrigen 22% ausüben konnten, die Israel seit 1967 militärisch besetzt hielt: Принятие решения о создании двух независимых государств означало признание власти Израиля над более 78% нашей территории, что оставляло нам право самоуправления на оставшихся 22%, которые находились под военной оккупацией Израиля с 1967г.:
Ebenso wie der Krieg im Irak eine falsche Reaktion auf die Bedrohung durch die Al-Kaida war, bietet die Billigung der israelischen Militärangriffe in Gaza und dem Libanon durch die Bush-Administration keinen wirklichen Lösungsansatz. Так же как война в Ираке была ошибочной реакцией на угрозу "аль-Каиды", зеленый свет со стороны администрации Буша военным действиям Израиля в секторе Газы и Ливане не предлагает реального решения.
Hätte John McCain die Präsidentenwahlen im letzten November gewonnen, gäbe es zweifellos ein dem Obama-Paket sehr ähnliches Deficit-Spending-Konjunkturprogramm - vielleicht mit umfangreicheren Steuersenkungen und weniger hohen Staatsausgaben - und es hätte den Kongress mit einstimmiger Billigung der Republikaner passiert. Несомненно, если бы Джон Маккэйн в прошлом ноябре выиграл президентские выборы, то пакет стимулов по дефицитным расходам, очень похожий на план Обамы, - возможно с несколько большим снижением налогов и меньшим увеличением расходов - прошел бы через Конгресс с единодушной поддержкой Республиканцев.
Angesichts der unattraktiven Wahlmöglichkeiten zwischen einem Präventivschlag gegen den Iran oder der Billigung einer Destabilisierung der Golfregion durch iranische Atomwaffen, hat sich Obama für einen umfassenden diplomatischen Dialog mit dem Iran entschieden und zwar ohne jene Vorbedingungen, die Bush behinderten. Оказавшись перед неприятным выбором между упреждающим нападением на Иран и грозящей по вине иранского вооружения дестабилизацией региона Персидского залива, Обама присягнул провести обширный дипломатический диалог с Ираном, без предусловий, помешавших Бушу.ampnbsp;
Wieder einmal blieben viele palästinensische Bürger Israels aus Empörung über die große Zahl der Opfer unter ihren Brüdern - und aus dem Gefühl heraus, dass ihre Wahlteilnahme eine Billigung des für das Gemetzel verantwortlichen politischen Systems wäre - am Wahltag zu Hause. Многие палестинские граждане Израиля, возмущённые числом своих погибших собратьев - и считающие, что голосование будет означать поддержку политической системы, ответственной за эти гибели - снова отказались участвовать в выборах.
Bush kam außerdem einer Billigung des Friedensplans des ehemaligen Präsidenten Bill Clinton so nahe, wie ihm dies möglich war, als er bekräftigte, dass seine Zweistaatenlösung durch "die Grenzen der Vergangenheit, die Realitäten der Gegenwart und die vereinbarten Veränderungen" bestimmt sein würde. Буш также максимально приблизился к выполнению мирного плана бывшего президента Билла Клинтона, подтвердив, что "границы прошлого, реалии настоящего и согласованные изменения" определят предлагаемое им решение конфликта, в основе которого лежит создание двух государств.
Eine Folge dieser Entwicklungen ist, dass die Ukrainer oftmals zu zaghaft sind, wenn es darum geht, die unabhängigen Interessen der Ukraine energisch zu vertreten - wie am Beispiel der Billigung eines Deals verdeutlicht wird, der die zukünftige Energieversorgung des Landes so unsicher macht. Например, украинцы часто стесняются заявить о личных интересах своей страны открыто, что и привело в данном конкретном случае к заключению сделки, которая ставит под угрозу энергетическое будущее нашей страны.
Die USA verloren nicht allein die Kontrolle über die im Allgemeinen den US-Interessen dienende OAS, sondern scheiterten auch damit, den Amerika-Gipfel 2005 in Mar del Plata (Argentinien) zur einstimmigen Billigung einer Erklärung zu bewegen, in der die wirtschaftliche und politische Haltung der USA in Bezug auf die Region unterstützt wurde. США не только потеряли контроль над ОАГ, которая большей частью служит американским интересам, но и так и не смогли убедить Саммит Америк, проходивший в 2005 году в аргентинском городе Мар дель Плата, единодушно принять декларацию, поддерживающую экономические и политические позиции США в регионе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!