Sentence examples of "Entscheidung fällt" in German

<>
Die Entscheidung fällt dabei zwischen Evolution und Revolution. Выбор стоит между эволюцией и революцией.
Die Entscheidung, die Demokratie "auf die Straße" zu verlagern, fällt niemals leicht. Конечно, пойти за демократией "на улицы" никогда не было легким выбором.
Bemerkenswerterweise fällt die Entscheidung in Teheran (Iran) deutlich zugunsten der iranischen - und nicht der muslimischen - Identität aus. К удивлению, в Тегеране, Иран, выбор явно в пользу иранской, а не мусульманской идентичности.
Nachdem ich aber in 2006 einen geliebten Lehrer und im letzten Jahr einen guten Freund durch Selbstmord verlor und letztes Jahr bei TEDActive saß, wusste ich, dass es notwendig war, dass ich mein Schweigen breche und meine Tabus hinter mir lasse um über eine Idee zu reden, die es wert ist verbreitet zu werden und die ist, dass Menschen, die die schwierige Entscheidung getroffen haben, ins Leben zurück zu kehren, mehr Hilfsquellen benötigen und unsere Hilfe brauchen. Однако потеряв в 2006 году любимого учителя, а в прошлом году, близкого друга в прошлом году будучи зрителем TEDActive, Я понял, что должен покончить с молчанием и выйти за пределы своих табу и поделиться своей идеей, достойной быть услышанной - а именно, сказать то, что люди принявшие непростое решение вернуться к жизни нуждаются в большем количестве ресурсов и нашей помощи.
Stellen Sie sich vor, dass ein leichteres Schwarzes Loch in ein sehr schweres Schwarzes Loch fällt. Представьте легкую черную дыру, проваливающуюся в очень тяжелую.
Dieses echte Gefühl von Entfremdung von dem Teil von uns selber, der eine Entscheidung getroffen hat, die wir bereuen. Это настоящее чувство отчуждения от части себя, ответственной за принятие решения, о котором мы сожалеем.
Wenn ein Mitglied die Vereinbarung verletzt und diese Bäume fällt, müssen die anderen 19 Mitglieder entscheiden was mit ihm geschieht. Если одна из этих семей-участников нарушает договор и срубает деревья, то остальные 19 групп семей должны решить, какие меры будут приняты к нарушителю.
Und so traf ich dann eine etwas ungewöhnliche Entscheidung. И я принял довольно любопытное решение.
Und der letzte, den ich schon erwähnt habe, fällt euch zu. И последнее, я уже упомянул,
Denn wenn man eine Entscheidung zur richtigen Zeit am richtigen Ort trifft, dann macht das Universum den Rest. Потому что, когда ты принимаешь решение в правильное время и в правильном месте, Господи, сама Вселенная делает так, что это происходит.
Uns fällt aber auf, dass Nachhaltigkeit zu einer Art neo-protestantischer Idee geworden ist. У нас появилось впечатление, что устойчивое развитие выросло сегодня в некое подобие нового религиозного постулата,
Und sie treffen die Entscheidung, ob es die Invasion wert war. Сначала можно решить что-то сделать, а потом решить, оправдало ли себя вторжение.
Das war nur mein Ding - Ich hab gesagt wir brauchen etwas das auf die Köpfe der Leute fällt. Это моя идея, я посчитал, что обязательно что-то должно падать на головы покупателей.
Oder ich hätte mit meinem Arbeitsgeber verhandeln können bei der Entscheidung, im besten Interesse von mir und meinem Unternehmen. Или я мог бы договориться со своим работодателем и принять решение наилучшим образом удовлетворяющее мои интересы и интересы компании.
Wenn man rechts herunterfällt, fällt man 3.700 Meter nach Tibet hinein. А если упадете вправо, вы будете падать 12000 футов в Тибет.
Die Regierung traf am Ende die Entscheidung dass die Vagina-Monologe nicht in Uganda aufgeführt werden dürfen. Правительство, наконец, приняло решение, что "Монологи вагины" не могут быть представлены в Уганде.
Man stellt den Anhänger so ein, dass er sich nach einer gewissen Zeit vom Hai löst, in diesem Fall waren es acht Monate, und genau an diesem Tag fällt der Anhänger ab, treibt nach oben, grüßt den Satelliten und schickt vielleicht nicht alle Daten, aber ausreichend viele. На акулах устанавливают метки, которые открепляются через заданное время, в нашем случае период 8 месяцев, буквально до дня, когда метка открепилась, всплыла, поздоровалась со спутником и отправила не всю, конечно, но достаточную для нас информацию.
Dieser Mann hat die Entscheidung getroffen, seine Wasserumleitung zu schließen und das Wasser im Bach zu lassen. Этот человек сделал выбор и закрывает свой водозабор, оставляя воду в реке.
Was äußerlich betrachtet wie die Zerstörung der Buddha-Statuen von Bamyian aussah, war der Abbau von Materie, ein bisschen solide Substanz die herunter fällt und sich zersetzt. Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
Ich traf die Entscheidung, in die USA zu ziehen, nach nur einer Reise dorthin. Я решила перебраться в США после моего первого путешествия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.