Usage examples of "Exil" in German with translation to Russian

<>
Translations: all56 изгнание26 other translations30
Maos Tod ermöglichte Deng Xiaoping die Rückkehr aus Ungnade und internem Exil. Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
Entweder leben wir heute in Afrika, oder erst seit kurzem im Exil. Мы либо живем внутри Африки сегодня, или мы в недавней ссылке.
Im August floh er ins Exil, womit der Krieg praktisch beendet war. Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну.
Solschenizyn wurde verboten und somit zunächst in den Untergrund und dann ins Exil gedrängt. Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку.
Ein Exil im eigenen Land, wie es zurzeit Hosni Mubarak gewährt wird, ist ebenso unmöglich. А ссылка внутри страны, наподобие сегодняшнего положения Хосни Мубарака, будет невозможна.
Bei anderen Mitgliedern handelt es sich um ehemalige politische Gefangene oder aus dem Exil zurückgekehrte Dissidenten. Другие члены ранее были политическими заключенными или высланными из страны диссидентами.
HONGKONG - Der ehemalige thailändische Premierminister Thaksin Shinawatra war sehr liebenswürdig, als er sein Exil in Hongkong beendete: ГОНКОНГ - Когда гонконгская ссылка бывшего тайского премьер-министра Таксина Шинаватра подошла к концу, он был весьма любезным:
Palästinensischen Flüchtlingen im Exil und anderen Palästinensern in der Diaspora wurde die Teilnahme an der Wahl verwehrt. Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах.
Inzwischen sind einige von ihnen im Gefängnis, im Exil oder sie haben sich aus Furcht aus der Industrie zurückgezogen. Сегодня некоторые из них в тюрьме, ссылке или же были вынуждены уйти из этой отрасли.
Ihre Rückkehr aus dem Exil im Oktober wurde als ein Schritt zur Eindämmung der gefährlichen Zersplitterung des Landes angesehen; Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны;
Der andere Zivilpolitiker, Nawaz Sharif, reagierte, indem er seinem Exil trotzte und nach Pakistan zurückkehrte, woraufhin er sofort wieder ausgewiesen wurde. Другой гражданский лидер, Наваз Шариф, ответил на данное предложение, презрев свою ссылку, вернувшись в Пакистан, и вскоре был вновь выдворен из страны.
Diejenigen, die sich durch ihren Dienst in der baathistischen Gerichtsbarkeit gründlich selbst kompromittierten kommen ebensowenig in Frage, wie aus dem Exil zurückkehrende Richter. ни те, кто полностью скомпрометировали себя служением судебной власти Ба'атист, ни возвращающиеся изгнанники.
Am Anfang sah Bhutto darin eine Gelegenheit, ihr Exil zu beenden und sich in das Amt der Premierministerin mit einem politisch angeschlagenen Partner einzuschleichen. Вначале Бхутто посчитала это хорошей возможностью завершить свою ссылку и занять выгодное положение, получив пост премьер-министра, в то время как политическая репутация её партнёра ослаблена.
Das Gericht urteilte vor kurzem, dass Nawaz Sharif, den Musharraf vor acht Jahren seines Amtes enthob, die Rückkehr aus dem Exil erlaubt werden muss. Недавно Суд вынес решение о том, что Навазу Шарифу, которого Мушарраф сбросил восемь лет назад, должны разрешить вернуться из ссылки.
Jedenfalls scheint keiner der irakischen Ayatollahs, die sich einst im Iran im Exil befanden, in irgendeiner Weise geneigt zu sein, das iranische Modell zu übernehmen. В любом случае ни один иракский аятолла, изгнанный в свое время в Иран, не выказывает желания перенять иранскую модель.
Angeblich sollte er sogar mehr innerparteiliche Demokratisierung in Betracht ziehen, größere Pressefreiheit, die Stärkung nichtkommunistischer politischer Parteien und im Exil lebenden Dissidenten die Rückkehr zu gestatten. Действительно, по слухам он даже рассматривал большую внутри-партийную демократизации, большую свободы прессы, укрепление некоммунистических политических партий и разрешение вернуться домой для сосланных диссидентов.
Man denke daran, wenn die jüngere Vergangenheit verlaufen wäre, hätte Saddam das Angebot der Bush-Administration zur Flucht ins Exil angenommen anstatt in den Krieg zu ziehen. Опять же, представим, что новейшая история пошла бы по-другому, и Саддам принял бы 11-часовой ультиматум администрации Буша на высылку из страны вместо войны.
Wenn man wie ich draußen lebt, sieht man sich dem Leben im Exil gegenüber - den Schmerz der Sehnsucht und die Trennung von seinen Liebsten und seiner Familie. Если вы живете за пределами страны, как и я, вы не понаслышке знакомы с буднями жизни в ссылке, c бездонной тоской и горечью разлуки с теми, кто вам дорог, с вашей семьей.
Die Geschichte, die ich heute mit Ihnen teilen möchte, ist meine Herausforderung als iranische Künstlerin, als ein weiblicher iranischer Künstler, als ein weiblicher iranischer Künstler, im Exil. История, которой я хотела бы с вами сегодня поделиться, - это история моего собственного преодоления, как иранского художника, точнее, иранской женщины-художницы, иранской женщины-художницы, живущей в ссылке.
Alle Gruppen, die an der Zukunft des Landes interessiert sind - einschließlich der Regierung, nationaler Oppositionsgruppen und der Bürger im Exil - sollten eingeladen werden, an offiziellen Gesprächen teilzunehmen. Каждая группировка, заинтересованная в будущем страны - включая правительство, внутренние оппозиционные группы и те, которые изгнаны из страны - должны быть приглашены к участию в официальных переговорах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!