Sentence examples of "Hamiltons" in German

<>
Natürlich erklärt Hamiltons Regel nicht sämtlichen Altruismus. Конечно, правило Гамильтона не объясняет все случаи альтруизма.
Tatsächlich belegen tausende von Experimenten mit Tieren und Menschen die Gültigkeit von Hamiltons Regel. Тысячи экспериментов с участием людей и животных подтверждают правоту "правила Гамильтона".
Eine selbstbewusstere Politik und weniger Bedeutung für die dritte Gewalt im Sinne Hamiltons könnten eine Gesellschaft flexibler machen. Более уверенная политика и меньшее доверие третьей власти Гамильтона прибавило бы обществу гибкости.
Stattdessen besagt die als "Hamiltons Regel" bekannte Formel, dass sich Altruismus immer dann entwickelt, wenn r mal b größer als c ist. Вместо этого, так называемое "правило Гамильтона" утверждает, что альтруизм имеет место тогда, когда r умноженное на b больше c.
Der große, viel zu wenig beachtete deutsche Ökonom Friedrich List, der die Arbeiten Hamiltons studierte, stellte 1841 in seinem Nationalen System der politischen Ökonomieeinen Innovationsfahrplan für Deutschland auf. Великий, но забытый немецкий экономист Фридрих Лист, один из последователей Гамильтона, в 1841 году в своей Национальной системе политической экономиинарисовал инновационную дорожную карту для своей страны.
Zweifellos erfordert heutzutage die Unabhängigkeit eines Richters mehr als lebenslange Anstellung und angemessene Vergütung (wofür sich Hamilton aussprach). Бесспорно, в настоящее время для обеспечения независимости судей необходимо больше, чем постоянная штатная должность в течение всей жизни и разумный доход (о которых беспокоился Гамильтон).
So hatten sich die Gründer Amerikas, wie James Madison und Alexander Hamilton, den Ablauf des Ganzen vorgestellt. Именно таким образом основатели Америки, такие как Джеймс Мэдисон и Александр Хэмильтон, видели эффективность системы.
Abgesehen davon jedoch rührt die Macht der Judikative von der Annahme ihrer Unabhängigkeit, die Hamilton als Grundlage ihrer Position sah. После этого, однако, власть судей возникает именно из предположения о независимости, которую Гамильтон считал основной для их положения.
Anstatt zu fragen, ob die Blutsverwandtschaft den Altruismus vollständig oder gar nicht erkläre, ging Hamilton anders an die Frage heran. Вместо того, чтобы искать ответ на вопрос о том, полностью ли объясняет кровное родство альтруизм, Гамильтон подошел к проблеме иначе.
Hamilton sprach sich für die Unabhängigkeit der Richter aus, um ihre Position zu stärken und diese Maxime besitzt auch heute noch Gültigkeit. Гамильтон продолжал приводить доводы в защиту независимости судей для того, чтобы укрепить их положение, и этот спор остается неопровержимым.
Ihr kreativer Leiter Douglas Hamilton sagt, dass er die Macht der Musik dazu verwenden wollte, die Leute dazu zu bringen, ihre "nationale Pflicht" erfüllen. Его творческий директор, Дуглас Гамильтон, говорит что хотел использовать силу музыки, чтобы люди выполнили "свой национальный долг".
Als die am Wilson Center beschäftigte Wissenschaftlerin Haleh Esfandiari im Iran verhaftet wurde, schrieb Hamilton an Chamenei und bat um ihre Freilassung aus humanitären Gründen. Когда научный сотрудник центра Вильсона Халех Эсфандиари была арестована в Иране, Гамильтон написал Хамени письмо с просьбой о ее освобождении по гуманитарным соображениям.
Erstaunlicherweise war es Bill Hamilton, der die Modelle hinter der Evolution der Reziprozität gemeinsam mit dem Politikwissenschaftler Robert Axelrod und dem Evolutionsbiologen Robert Trivers formalisiert hat. Как это ни поразительно, именно Бил Гамильтон вместе с политологом Робертом Акселродом и биологом-эволюционистом Робертом Триверсом создали модели эволюции взаимности.
Ein amerikanischer Politiker, der versteht, wie man mit der iranischen Machtstruktur arbeiten kann, ist der ehemalige Kongressabgeordnete Lee Hamilton, der heute das Woodrow Wilson Center leitet. Одним из американских политиков, понимающих, как надо работать со структурами власти Ирана, является бывший конгрессмен Ли Гамильтон, в настоящее время возглавляющий Центр Вудро Вильсона.
Alexander Hamilton, der bekannte Autor zahlreicher verfassungstheoretischer Schriften, die die Grundlage für die US-amerkanische Verfassung bildeten, hegte keinen Zweifel bezüglich der relativen Bedeutung der drei Staatsgewalten. Александр Гамильтон, известный автор многих Документов Федералиста, которые излагают логическое обоснование для принятия Конституции Соединенных Штатов, не сомневался насчет относительного влияния трех великих властей государства.
Aufbauend auf der Arbeit Trivers' aus den frühen 70er Jahren, sagten Alexrod und Hamilton 1981 mithilfe mathematischer Berechnungen aus der Spieltheorie voraus, wann sich der so genannte "reziproke Altruismus" entwickeln sollte. Вслед за работой Триверса в начале 1970-х годов, в 1981 году Акселрод и Гамильтон использовали математику теории игр для предсказания того, когда будет иметь место так называемый "взаимный альтруизм".
Und entschieden unternehmerisch ausgerichtete private Firmen wurden durch eine Vielzahl staatlicher Investitionen, Bürgschaften und Schutzzölle unterstützt, im Einklang mit dem von Alexander Hamilton inspirierten und von Henry Clay realisierten "amerikanischen System". А упорное развитие частного предпринимательства поддерживалось широким кругом государственных инвестиций, гарантий и защитных тарифов, подразумеваемых "американской системой", вдохновленной Александром Гамильтоном и созданной Генри Клеем.
Selbstverständlich hatte keiner von beiden Recht, doch sollte es fast hundert Jahre dauern, bevor ein schüchterner, reservierter und brillanter britischer Biologe namens William D. Hamilton sämtliche Diskussionen um Blutsverwandtschaft und Altruismus beilegen würde, indem er eine einfache, aber elegante mathematische Gleichung aufstellte. Конечно, ни один из них не был прав, но должно было пройти еще почти сто лет прежде чем застенчивый, сдержанный и гениальный британский биолог по имени Уильям Гамильтон не положил конец этому спору о кровном родстве и альтруизме простым, но элегантным математическим уравнением.
Berechnungen des Hamilton Project zufolge, einer US-Denkfabrik, würde es, wenn dieser Anteil seine durchschnittliche Höhe von ungefähr 9,6% wie in den Jahren 1980-2012 erreichen würde (zwischen 2001 und 2007 war er sogar höher), ungefähr 1,4 Millionen mehr Arbeitsplätze im öffentlichen Sektor geben und die Arbeitslosenquote würde bei etwa 6,9% liegen. По расчетам проекта Гамильтона, если бы эта доля была на среднем уровне 1980-2012 годов около 9,6% (она была на самом деле выше в период между 2001 и 2007 годами), то в государственном секторе было бы примерно на 1,4 миллиона рабочих мест больше, а уровень безработицы был бы на уровне 6,9%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.