Sentence examples of "Idealen" in German with translation "идеал"

<>
Sie beruht auf Kultur, politischen Idealen und Richtlinien. Она основана на культуре, политических идеалах и политике.
Und nochmal, in einer idealen Welt, würden wir beides machen. Опять же, в идеале мы могли бы делать и то, и другое.
Natürlich, in einer idealen Welt, nochmal, würden wir gerne alles tun. Конечно, в идеале мы бы хотели сделать всё и сразу,
In seinem Internationalismus verlieh der Mahatma Idealen Ausdruck, die nur wenige ablehnen können. В своем интернационализме Махатма выразил идеалы, которые мало кто может опровергнуть.
In einer idealen Welt würden wir sie alle lösen, aber das machen wir nicht. В идеале мы бы хотели решить их все, но не решаем.
Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet. Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам.
Von allen politischen Idealen ist der Wunsch, die Menschheit glücklich zu machen, vielleicht der gefährlichste. Из всех политических идеалов желание осчастливить человечество, возможно, самое опасное.
Sie sind zu beschäftigt damit, sich gegenseitig zu bekämpfen, um sich gemeinsamen Idealen zu widmen. Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Tatsächlich scheinen die politischen Strategien wie sie jetzt offeriert werden, den Idealen der orangen Revolution zuwiderzulaufen. Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции.
Nicht dem "real existierenden Sozialismus" im heutigen China, sondern den sozialistischen Idealen von Karl Marx und anderen. не "фактически существующему социализму" в сегодняшнем Китае, а социалистическим идеалам, которые отстаивали Карл Маркс и другие.
Dies ist nicht passiert, denn unsere Verbindung beruht nicht nur auf gemeinsamen Bedrohungen, sondern auch auf gemeinsamen Idealen. Однако этого не произошло, поскольку наша связь основана не только на общих угрозах, но и на общих идеалах.
Doch beides sind bloße Überbleibsel von Ideen und Idealen, die in Wirklichkeit dem Mülleimer der Geschichte übergeben wurden. Но они являются просто остатками идей и идеалов, которые в реальности давно отправили на свалку истории.
Eine aufstrebende Nation mit hohen Idealen, aber auch mit viel Armut und mancher Praxis, die andere nicht akzeptabel finden. нарождающаяся нация с высокими идеалами, но повсеместной бедностью и практиками, которые другие считают недопустимыми.
Konfuzianische Gelehrte wie Jiang Qing räumen dabei offen ein, dass ihre Interpretation des Konfuzianismus den sozialistischen Idealen sehr nahe kommt: Конфуцианские ученые, такие как Цзян Цин открыто признают, что их интерпретация конфуцианства наиболее близка социалистическим идеалам:
Ich dachte wieder daran, wie er auf seiner Reise durch Lateinamerika zu seinen revolutionären Idealen fand, bestimmte Fragen klärte und andere hinzufügte. Я опять задумался над тем, как в путешествии через Латинскую Америку он приобрел свои революционные идеалы, нашел ответы на некоторые вопросы и еще больше новых вопросов.
Der Verweis auf das Zusammenspiel zwischen Idealen und Eigeninteresse setzt in keiner Weise den Mut der pakistanischen Anwälte und die Bedeutung ihrer Proteste herab. Понимание взаимосвязи между идеалами и интересами ни в коем случае не отрицает мужества пакистанских юристов и важности их протестов.
Jede US-Außenpolitik muss Interessen und Werte miteinander vereinen, weil die amerikanische Öffentlichkeit immer darauf besteht, dass die Ziele des Landes mit dessen Idealen übereinstimmen müssen. Внешняя политика США обязательно должна сочетать в себе национальные интересы и ценности, потому что американская общественность настаивает на связи между поставленными правительством задачами и национальными идеалами.
Die Völker des Westens sind diesen universalistischen Idealen nicht immer gerecht geworden, aber man hat in der Vergangenheit in Europa und darüber hinaus Institutionen geschaffen, um diese Ideale umzusetzen. Западные народы не всегда соответствовали своим идеалам универсализма, но в современном мире они выстроили учреждения, которые должны внедрять его идеи в Европе и за ее пределами.
Diese hat sich weit von ihren alten leninistischen Idealen entfernt und ist heute bestrebt, durch ein Hexengebräu aus russischem Nationalismus, hyperorthodoxem Christentum und einer Ideologie des "Staatsstalinismus" Anhänger zu gewinnen. Партия далеко ушла от своих старых Ленинских идеалов, поскольку теперь она добивается поддержки с помощью колдовского зелья российского национализма, гиперортодоксального Христианства и "государственного Сталинизма".
Diese konfuzianische Tradition zielt darauf ab, die aktuelle Politik zu beeinflussen, hält sich aber von der Staatsmacht und Orthodoxie fern und ist stets präsent, um auf die Kluft zwischen Idealen und Realität hinzuweisen. Эта конфуцианская традиция стремится влиять на современную политику, но она также остается отделенной от государственной власти и ортодоксальности, всегда готовой указать на расхождение между идеалами и действительностью.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.