Usage examples of "Tag für Tag" in German with translation to Russian

<>
Ich wuchs mit einer Mutter auf, die mich das Tag für Tag lehrte. Моя мама изо дня в день учила меня этому.
Wenn du Tag für Tag lernst, wird dein Chinesisch zweifelsohne große Fortschritte machen. Если китайский язык будешь изучать изо дня в день, то ты сделаешь большие успехи в нём.
Seine Machtbasis schrumpft Tag für Tag, und die Tatsache, dass er die unabhängigen Medien im Würgegriff hält, führt dazu, dass er immer schlechter informiert ist. Опоры его власти подтачиваются изо дня в день, а притеснение независимых СМИ делают его все менее осведомленным во многих вопросах.
Die Psychologie der Märkte wird von Bildern geprägt, die wir Tag für Tag vor Augen haben und die die Grundlagen unserer Vorstellungen und der Geschichten bilden, die wir einander erzählen. Психология рынков находится во власти общественных образов, о которых мы помним изо дня в день, и это формирует основу для нашего воображения и историй, которые мы друг другу рассказываем.
Noch schlimmer trifft uns alle das Gefühl der Schmach, wenn wir Tag für Tag darauf warten, dass Indien überhaupt auf der Liste erscheint, während Länder, deren Fläche ein Hundertstel der Größe Indiens beträgt, Goldmedaille um Goldmedaille gewinnen und indische Athleten gerade noch unter ferner liefen erwähnt werden. Что еще хуже, нам всем знаком позор ожидания изо дня в день того момента, когда Индия вообще появится в списке, в то время как страны, которые размером с одну сотую нашей страны завоевывают золото за золотом, а об индийских спортсменах едва ли упоминают среди вечных неудачников.
Tag für Tag sinkt der EURO. Евро падает день ото дня.
Dem Patienten geht es Tag für Tag schlechter. Пациенту день ото дня становится хуже.
Ich meine, das sind die Leute, mit denen ich Tag für Tag zusammenarbeite. Я имею в виду, что это те люди, с которыми я вместе работаю каждый день.
Tag für Tag sterben 16.000 Menschen an diesen Krankheiten - ganze Gemeinden werden vernichtet und Länder versinken noch tiefer in Armut. Каждый день эти болезни убивают 16000 человек, разоряя целые сообщества и погружая их все глубже в нищету.
Vor kurzem noch wurde He Qinglian, eine bekannte Autorin, Journalistin und Kritikerin der chinesischen Reformen, Tag für Tag von zwölf Agenten überwacht. За госпожой He Qinglian, популярной писательницей, журналистом и критиком китайских реформ, в последнее время ежедневно следили ни много ни мало двенадцать агентов.
All die Diskussionen über flexible Arbeitszeiten oder lockere Freitage dienen nur dazu, dass Kernthema zu verdecken, das darin besteht, dass bestimmte Arbeits- und Karrieremöglichkeiten grundsätzlich unvereinbar damit sind, Tag für Tag sinnvoll in eine junge Familie eingebunden zu sein. Все эти разговоры о гибком графике работы или свободном стиле одежды по пятницам, лишь отвлекают внимание от главной проблемы, а именно того, что выбор определенной работы или карьеры совершенно несовместим с полноценным и осмысленным участием на постоянной основе в жизни молодой семьи.
In dieser Woche haben wir zum Beispiel viel darüber gehört, dass so viele Frauen auf dieser Welt Tag für Tag viel Leid ertragen müssen. Например, на этой неделе мы слышали об ужасных страданиях, которые многие женщины испытывают каждый день.
Solchen theoretischen Einwänden muß die Tatsache engegengehalten werden, dass es Europa bereits gibt - in der Tat werden auf europäischer Ebene Tag für Tag Entscheidungen getroffen, die unser Leben bestimmen. Таким теоретическим возражениям должен быть противопоставлен тот факт, что Европа уже существует - в действительности, каждый день принимаются решения на европейском уровне, которые определяют нашу жизнь.
Auch das ist für die nichts Neues, die Tag für Tag auf dem Markt arbeiten (und dadurch ihre Vermögen machen, dass sie aus der Ungleichheit der Marktübersicht für sich Vorteile ziehen oder dadurch, dass sie diese überwinden). И это также не является новостью для тех, кто каждый день работает на рынке (и зарабатывает свои состояния с выгодой, используя асимметрию в информации и успешно восполняя ее недостаток).
Die Vereinigten Staaten können nicht funktionieren ohne sich Tag für Tag 1,9 Milliarden Dollar vornehmlich in den Schwellenökonomien Asiens, und hier vor allem in China, zu borgen. Соединенные Штаты не могут функционировать, не имея возможности занимать 1.9 миллиарда долларов в день, главным образом, у развивающихся экономик Азии и, прежде всего, у Китая.
Wenn allerdings die Arbeiter und ihre Gewerkschaften ihren Protest benutzen, um gegen Privatisierung, Reformen des Marktes, Inflation, Korruption oder Arbeitslosigkeit zu wettern, dann scheinen sie die Steuergelder zu vergessen, die sie Tag für Tag dem Staat oder den Gemeinderäten vorenthalten. Но когда рабочие и союзы высказывают протест против приватизации, рыночных реформ, инфляции, коррупции или безработицы, они похоже забывают о налогах, которые они ежедневно скрывают от государственных или местных советов.
Wären griechische Zyprioten dem palästinensischen Beispiel seit 1948 gefolgt - hätten also die Flüchtlinge in Lagern verwahrt, getrennt von der Gesellschaft der Nicht-Flüchtlinge und ihre Kinder Tag für Tag mit einer militaristischen Botschaft aus Hass, Rache und Terrorismus genährt - wäre die Insel von einer vollkommen anderen Atmosphäre durchdrungen. если бы греческие киприоты последовали примеру, которому следуют палестинцы с 1948 года, то есть, держали бы беженцев в лагерях, изолировали их от остального общества и ежедневно кормили их детей милитаристскими посланиями, наполненными ненавистью, местью и терроризмом, остров наполнила бы совершенно иная атмосфера.
Das muss ein sehr ungewöhnlicher Tag für ihn gewesen sein. Должно быть, для него это был довольно необычный день.
Und es ist erstaunlich, wenn man sich vorstellt, dass so nahe bei Miami, zwei Stunden von Miami entfernt, eine ganze Zivilisation jeden Tag für unser Wohlergehen betet. И вы только подумайте, это совсем рядом с Майами, в двух часах от Майами, существует целая человеческая цивилизация, молящаяся каждый день за ваше благополучие.
Das war ein weiterer unproduktiver Tag für mich. Мой день прошёл впустую.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!