Sentence examples of "Unstimmigkeit" in German

<>
Da scheint es eine Unstimmigkeit zu geben. Казалось бы, здесь есть несоответствие.
Es gibt sogar Unstimmigkeiten darüber, ob Hus Reise nach Washington ein offizieller "Staatsbesuch" ist. Существуют даже разногласия по поводу того, является ли поездка Ху в Вашингтон официальным "государственным визитом".
Die Staatsanwälte haben für diese Unstimmigkeiten wenig Interesse gezeigt und alles daran gesetzt, die vermeintlichen Verschwörer sogar vor Beginn es Prozesses hinter Gitter zu bringen (und dort zu behalten). Прокуроры не проявили большого интереса к этим несоответствиям, делая всё возможное, чтобы отправить предполагаемых заговорщиков в тюрьму (и держать их там) еще до того, как начнётся суд.
Aber in diesem Fall war unsere Besorgnis derart gravierend, dass wir alle Unstimmigkeiten überwanden. Но в данном случае мы были настолько озабочены создавшимся положением, что преодолели все разногласия.
Natürlich kann es zu Unstimmigkeiten in der Beziehung zwischen Japan und den USA kommen. Конечно, в отношениях Японии и США действительно возникают разногласия.
Es gibt außerdem eine starke indonesische Tradition, Unstimmigkeiten durch "musyawarah dan mufakat" (Beratung und Konsens) beizulegen. Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие).
Diese Politik hat es der Organisation ermöglicht, über die Jahre trotz schwer wiegender Unstimmigkeiten zu bestehen. Такая политика не дает группе распасться в течение многих лет, несмотря на серьезные разногласия внутри.
Selbstverständlich gibt es andere Gründe für Unstimmigkeiten, die vor fünf Jahren noch nicht so dringlich erschienen. Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными.
Das ist eine praktische, auf die internationale Ebene ausgerichtete List, aber die Ursachen bilateraler Unstimmigkeiten werden dadurch nicht behandelt. Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
Wenn die Unstimmigkeiten so tief greifend sind wie in der Landwirtschaft, kann es keine Kompromisse geben, die erfolgreiche Verhandlungen zulassen würden. Но когда разногласия заходят так далеко, как они зашли в вопросах сельского хозяйства, нельзя рассчитывать что кто-то пойдет на уступки, обеспечив, таким образом, успех переговоров.
In den 1980er Jahren kam es zu schweren Unstimmigkeiten aufgrund der Entscheidung von Präsident Ronald Reagan, in Europa Mittelstreckenraketen zu stationieren. 1980-х существовали длительные разногласия и противоречия в связи с решением президента Рональда Рейгана по развертыванию в Европе ракет среднего радиуса действия.
Die Unstimmigkeiten zwischen der Türkei und Iran kreisten anfangs um ihre gegensätzlichen Haltungen zu den syrischen Aufständen gegen die Diktatur von Assad. Разногласия между Турцией и Ираном изначально основывались на их противоречивых подходах к внутренним восстаниям против диктатуры Асада.
Trotz der Wahlergebnisse hoffen die Palästinenser noch immer darauf, jene Dynamik wiederherzustellen, die eine Beilegung der verbleibenden Unstimmigkeiten mit Israel ermöglichen könnte. Несмотря на результаты выборов, палестинцы всё ещё сохраняют надежду на восстановление моментума для разрешения остающихся неулаженными разногласий с Израилем.
In der Weltbank begann man zu erkennen, dass es unter den Ökonomen zu zahlreichen bedeutenden Themen Unstimmigkeiten hinsichtlich des richtigen Weges gab. Банк начал понимать, что по многим ключевым вопросам между экономистами существуют обоснованные разногласия по поводу правильного курса действий.
Die ganze Welt hat ein gemeinsames Interesse daran zu verhindern, dass Unstimmigkeiten zwischen Taiwan und China Anlass für militärische Auseinandersetzungen zwischen den USA und China geben. Весь мир заинтересован в том, чтобы помешать разногласиям между Тайванем и Китаем стать причиной военной конфронтации между США и Китаем.
Nach den Unstimmigkeiten über den Irak, wurden auf dem Gipfel der transatlantischen Sicherheitskooperation neue Impulse verliehen und die Rolle der NATO als wichtiges Instrument dieser Kooperation bekräftigt. После разногласий по Ираку саммит стал новой вехой трансатлантического сотрудничества в сфере безопасности и вернул НАТО главную роль в этом процессе.
Eine Ratifizierung des neuen START-Vertrags erhöht das gegenseitige Vertrauen und zeigt, dass der Westen und Russland, trotz diverser Unstimmigkeiten, in entscheidenden Fragen der gemeinsamen Sicherheit zusammenarbeiten können. Ратификация нового договора СНВ повысит взаимное доверие и покажет, что Запад и Россия, несмотря на разногласия, могут работать вместе по вопросам, имеющим решающее значение для нашей общей безопасности.
Während ihrer langen Kampagnen haben sie wissenschaftliche Unstimmigkeiten maßlos aufgebauscht, um Maßnahmen gegen den Klimawandel zu stoppen, wobei Partikularinteressen wie Exxon Mobil für die Finanzierung der Kampagnen aufkommen. В течение своей длительной кампании они чрезмерно преувеличивали научные разногласия с целью прекратить действия по борьбе с изменением климата, причём их расходы оплачивались такими заинтересованными сторонами, как, например, корпорация Exxon Mobil.
Lange unter der Oberfläche brodelnde Unstimmigkeiten zwischen der Türkei und den USA kamen zum Ausbruch, als die Kurden des Nordirak zu einem der Hauptverbündeten des Pentagons im Irakkrieg wurden. Долго назревавшие разногласия между Турцией и США дошли до критической отметки, когда курды северного Ирака стали главными союзниками Пентагона в иракской войне.
Wenn interne Wahlen Schule machen, könnten sich die Trennlinien entlang ideologischer Unstimmigkeiten innerhalb der elitären Zirkel deutlicher herauskristallisieren, wodurch möglicherweise weitere Forderungen nach irgendeiner Art repräsentativer institutioneller Struktur entstehen. Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.