Sentence examples of "Urteil" in German with translation "приговор"

<>
Zorn über Urteil für Bombenleger von Bali Гнев из-за приговора организаторам теракта в Бали
Tom hat sich selbst sein Urteil gesprochen. Том сам себе вынес приговор.
Aber der hauptsächliche Grund sind härtere Gerichtsurteile. Но в большинстве своём они связаны с более жёсткими приговорами.
Das Urteil Eadys hat jedoch einen sonderbaren Aspekt. В приговоре Иди есть один любопытный аспект.
Patek kann gegen sein Urteil noch Berufung einlegen. Патек еще может обжаловать свой приговор.
Ein richterliches Urteil gegen Pinochet ist ein wichtiger Schritt vorwärts. Вынесение судебного приговора Пиночету - это важный шаг вперед.
Bis zum abschließenden Urteil blieben sie ohne Rechtsvertretung im Gefängnis in Riad. Они оставались в эр-риядской тюрьме, не имея адвокатов, вплоть до окончательного приговора.
Es ist viel zu früh für ein Urteil über Bushs Politik in seiner zweiten Amtszeit. Слишком рано выносить приговор политике второго срока Буша.
Warum kann ein parlamentarischer Ausschuss ein politisches Urteil über einen Kommissar nicht aus rein politischen Gründen fällen? В чем проблема с тем фактом, что парламентский комитет выносит политический приговор специальному уполномоченному по чисто политическим причинам?
Abgesehen davon, dass dieses Urteil von außergewöhnlicher Grausamkeit ist, kann es den Steuerzahler bis zu einer Million Dollar kosten. Приговор, вынесенный Очоа, помимо того, что он нелепо жесток, может, в конечном счете, обойтись налогоплательщикам в миллион долларов.
Bamford hat gegen das Urteil Berufung eingelegt und ist gegen eine Kaution von 50.000 Baht auf freiem Fuß. Бэмфорд подала апелляцию на свой приговор и была освобождена под залог в 50 000 бат.
Das Urteil erging vor dem zehnjährigen Jahrestag des Anschlags in diesem Jahr, der mit Gedenkfeiern in Bali und Australien begangen wird. Приговор вынесен в преддверии 10-й годовщины теракта, которая будет отмечаться позже в этом году в Бали и Австралии.
Eine derartige Kommission könnte wenigstens ein gewisses Grundausmaß an Rechtsstaatlichkeit gewährleisten, bis die institutionellen Voraussetzungen für ein umfassenderes Urteil geschaffen sind. Такая комиссия обеспечила бы систему оберегающего правосудия, позволяя вынести более всесторонний приговор, как только будет создана институционная возможность для достижения этого.
Wenn das Urteil des Gerichtes in Funtua bestätigt wird, wird Amin Lawal in dem Augenblick gesteinigt, zu dem ihre Tochter entwöhnt ist. Однако если приговор суда Фунтуа останется в силе, Амина Лаваль будет забросана камнями сразу после того, как отнимет от груди свою маленькую дочь.
(Ein Abstimmungsmechanismus mit einer "qualifizierten Mehrheit" stellt sicher, dass die Stimme mindestens eines internationalen Richters benötigt wird, um zu einem Urteil zu gelangen.) (Механизм голосования "сверхквалифицированным большинством" гарантирует, что необходим голос, по крайней мере, одного международного судьи для того, чтобы вынести приговор.)
Wenn im Verfahren gegen Dokubu das Urteil gefällt wird - was voraussichtlich in diesem Sommer der Fall sein wird -, dürfte die Gewalt weiter eskalieren. После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия.
Das Urteil des Richters setzte Gerüchte in Gang, er habe Milde walten lassen, weil der Ehemann der Fahrerin mit hochrangigen Provinzbeamten verwandt ist. Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции.
Jeder, der glaubt, das Gerichtsdrama in der Provinzhauptstadt Jinan würde das Ergebnis des Prozesses beeinflussen (Urteil und Strafmaß werden im September bekannt gegeben), irrt jedoch gewaltig. Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) - серьезно ошибается.
Villepin, ein ehemaliger Premierminister unter Chirac, wartet auf sein Urteil im Zusammenhang mit den Vorwürfen, er habe eine Schmutzkampagne gegen seinen Rivalen um die Präsidentschaft, Nicolas Sarkozy, angezettelt. Вильпен, бывший премьер-министр Ширака, ждет приговора по обвинению в том, что он организовал клеветническую кампанию против своего конкурента на пост президента Николя Саркози.
Dies ermöglichte es Lomborg, erfolgreich gegen das Urteil des Ausschusses Berufung einzulegen und zu behaupten, dass es - angesichts seiner jüngsten Ernennung zum Direktor eines bedeutenden dänischen Umweltforschungsinstituts - politisch motiviert sei. Это позволило Ломборгу подать апелляцию на приговор, успешно утверждая, что Комитет преследовал его по политическим мотивам, учитывая его недавнее назначение в качестве директора главного национального института экологических исследований.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!