Verwendungsbeispiele von "Verfolgt" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Rote Thunes werden überall verfolgt. Голубого тунца преследуют везде.
Aber keine dieser Volkswirtschaften hat eine uneingeschränkte Wirtschaftsliberalisierung verfolgt. Но ни одна из этих стран не следовала полностью экономической либерализации.
Die Kamera verfolgt all ihre Gesten. Камера следит за каждым вашим движением.
Es hat grundsätzich alle Weblogs analysiert, die es verfolgt. Этот сайт анализирует все блоги и отслеживает данные.
Verfolgt man Sharons Erklärungen des vergangenen Jahres, so zeichnet sich ein klares Muster ab. Если проследить за заявлениями Шарона в прошлом году, обнаружится явная последовательность его политики.
Andere Türken wurden in Westeuropa strafrechtlich verfolgt, weil sie sagten, er habe nicht stattgefunden. Другие турки преследовались в Западной Европе за его отрицание.
Sie waren Juden und infolgedessen verfolgt. Он был из еврейской семьи, их преследовали.
Die Europäische Zentralbank verfolgt momentan eine sehr lockere Geldpolitik. Европейский банк сейчас следует очень простой кредитно-денежной политике.
Seit damals habe ich seine Karriere genau verfolgt. С тех пор я внимательно следил за его карьерой.
Und hier ist die Videoanalyse, in der unsere Bewegungen verfolgt werden. А это системы видеоанализа, отслеживающие наши движения.
Die chinesische Regierung, die diese Entwicklung und ihren Kontext verfolgt, scheint hiervon zutiefst verstört zu sein. Правительство Китая выглядит глубоко встревоженным, наблюдая за таким развитием отношений и прослеживая его контекст.
zukünftige Präsidenten, Minister und Abgeordnete, die damals von der Polizei wie gewöhnliche Kriminelle verfolgt wurden. будущие президенты, министры и парламентарии, которые в то время преследовались полицией как обыкновенные преступники.
Tatsächlich wird Venezuela von einem Paradox verfolgt: Парадокс, действительно, преследует Венесуэлу:
dem Vertrauen der Finanzmärkte in die Fed, dass diese anti-inflationäre Strategien verfolgt. доверие финансовых рынков в отношении того, что ФРС будет следовать противоинфляционной политике.
Der normale Bürger verfolgt Fragen der Unternehmensführung normalerweise nicht. Обычно большинство граждан не следят за корпоративными проблемами управления.
Die Aktivistengruppe, die über ein Netzwerk von Aktivisten in Syrien die Zahl der Toten verfolgt, erklärte am Donnerstag, 120.296 Menschen seien gestorben. Группа активистов, которая отслеживала потери через сеть активистов в Сирии, заявила в четверг, что погибли 120 296 человек.
Uns fehlt das Klima für einen wahrhaft demokratischen Schauplatz, wo kriminelles Verhalten, das vormals vom Staat unterstützt wurde, strafrechtlich verfolgt wird. Ситуация в нашей стране не подходит для создания истинной демократии, где преступные действия, прежде поддерживаемые государством, преследовались бы судебным порядком.
Der Internationale Strafgerichtshof verfolgt Staatsoberhäupter für Kriegsverbrechen. Международный уголовный суд преследует глав государств за совершённые военные злодеяния.
Verfolgt Obama nach der Amtsübernahme jedoch diesen Weg, zwingt er damit den Iran zu einer Entscheidung: Следуя подобному курсу после вступления в должность, Обама вынудит Иран сделать выбор:
PARIS - Amerikas Präsidentschaftswahlkampf wird in Europa mit leidenschaftlichem Interesse verfolgt. ПАРИЖ - за президентской избирательной кампанией в Америке следят с большим интересом в Европе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!