Sentence examples of "ans" in German with translation "во"

<>
Der LIBOR-Skandal im letzten Jahr, bei dem ans Licht kam, dass Banken inkorrekte Zinssätze meldeten, um die Preise von Finanzinstrumenten zu manipulieren, brachte dieses Risiko auf den Punkt. Прошлогодний скандал со ставкой LIBOR, во время которого выяснилось, что банки устанавливают неточные процентные ставки, чтобы манипулировать стоимостью финансовых инструментов, подтверждает этот риск.
Der Film, der einen Zeitraum von 35 Jahren umfasst, schildert die Ereignisse aus der Warte dreier algerischer Brüder und bringt Aspekte des Massakers ans Licht, die in Frankreich als Tabu galten. Фильм отслеживает события, происходящие вокруг трех алжирских братьев на протяжении 35-летнего периода, и обнародует подробности кровавой расправы, считавшейся табу во Франции.
Und im Namen der Menschenrechte ist es an der Zeit, dass die Wahrheit über die Menschen ans Licht kommt, die nach Beendigung des Konflikt verschwunden sind, und aufgeklärt wird, warum UN-Vertreter zehn Jahre lang die dringenden Bitten der Angehörigen der Opfer ignorierten und keine strafrechtlichen Ermittlungen eingeleitet haben. Также во имя защиты прав человека пришло время открыть правду о людях, которые исчезли после конфликта, а также почему целое десятилетие чиновники ООН игнорировали обращения семей жертв и не проводили уголовного расследования.
Hast du am Dienstag frei? Ты свободен во вторник?
Am Dienstag war nicht da. Меня не было здесь во вторник.
Am Anfang trifft man auf Hindernisse. Во-первых, на твоём пути возникнут препятствия.
Am Dienstag brauste ein statistisches Sturmtief durch Europa. Статистический шторм пронесся над Европой во вторник.
Frauen und Kinder leiden in Konfliktzeiten am meisten. Больше всего во времена конфликтов страдают женщины и дети.
Das ist am Kennedy Space Center in Florida. Это запуск с космодрома Кэннеди во Флориде.
Und am Ende total besiegt vom Vietnam-Krieg. и полное поражение во вьетнамской войне.
Aber Gruppen der Basisbewegungen werden bei dem Entscheidungsprozess am Tisch benötigt. Но также нужно консультироваться с общественными группами во время принятия решений.
Und wie so oft bei Naturkatastrophen traf es die Armen am schwersten. Как часто происходит во время стихийных бедствий, бедные страдают больше всего.
Berkeley-Aktien standen am Nachmittag im Londoner Handel fest bei 23,96 £. Стоимость акций Berkeley держалась на ?23,96 во второй половине дня на лондонской бирже.
Das hat überall zu einer massiven Verarmung der am stärksten benachteiligten Bevölkerungsgruppen geführt. Во всех странах это означало массовое обнищание наименее благополучной части населения.
Dies ist eine Kühlschrank-Fabrik, die Flugzeuge für den Zweiten Weltkrieg am Fließband produziert. Вот - завод холодильников, который во время Второй Мировой Войны выпускал самолеты.
Gesichter, und manchmal entstellte Gesichter, sind das, was in diesen Halluzinationen am häufigsten auftritt. Лица и иногда искаженные лица чаще всего встречаются во всех этих галлюцинациях.
China - trotz seines Wirtschaftswunders, das nach Deng Xiaopings "Reise in den Süden" einsetzte - am anderen. Китай, даже принимая во внимание его экономическое чудо со времени экспедиции на юг Дэн Сяопина, - на другом.
Am Arbeitsplatz - überall auf der Welt - mit Ausnahme von Amerika - sind die Arbeitszeiten zurück gegangen. На работе - во всем мире, кроме, может быть, Северной Америки, количество рабочих часов уменьшается.
Am kommenden Donnerstag will der neue Bankchef Sergio Ermotti der Welt seine künftige Strategie vorstellen. Новый глава банка Серджио Эрмотти планирует представить свою будущую стратегию во вторник.
Unternehmen sind in vieler Hinsicht wie Religionen, sie sind nur am unteren Ende der Bedürfnispyramide. А корпорации во многом похожи на религии, находясь при этом на самой низшей ступени наших потребностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.