Beispiele für die Verwendung von "bestärkt" im Deutschen

<>
Das heißt, daß man mehr und mehr Information um eine Hypothese oder einen Standpunkt sammeln kann die sie bestärkt, aber nicht endgültig beweist. Это значит, что можно собирать бесконечное количество данных в пользу гипотезы или позиционирования, но подтверждая их, данные все равно не могут окончательно их доказать.
Tatsächlich hat die Preiskorrektur für Anlagen in diesem Sommer die von vielen von uns bereits eingenommene Haltung bestärkt, dass sich die US-Wirtschaft verlangsamt, angeführt von einer fallenden Produktivität und einem rückläufigen Immobilienmarkt. Очередное изменение цен на имущество этим летом еще раз подтвердило уже сложившееся у многих из нас мнение, что уровень экономического роста США замедлился, что обусловлено снизившейся производительностью и спадом на рынке жилья.
Da wir empirisch von den Vorteilen die Demokratie mit sich bringt auf Gebieten wie Frieden und menschlicher Wohlfahrt Kenntnis tragen, müssen wir unsere Verpflichtung zur, und die Notwendigkeit für die Verbreitung der Kantschen Vision bestärken. Зная на опыте преимущества, которые дает демократия, в виде мира и человеческого благосостояния, мы должны еще раз подтвердить нашу приверженность и необходимость распространения идей Канта.
Tatsächlich hat die Preiskorrektur für Anlagen in diesem Sommer die von vielen von uns bereits eingenommene Haltung bestärkt, dass sich die US-Wirtschaft verlangsamt, angeführt von einer fallenden Produktivität und einem rückläufigen Immobilienmarkt. Очередное изменение цен на имущество этим летом еще раз подтвердило уже сложившееся у многих из нас мнение, что уровень экономического роста США замедлился, что обусловлено снизившейся производительностью и спадом на рынке жилья.
Amerika hat die sunnitischen Führer natürlich in diesem Glauben bestärkt. Конечно, Америка поддерживала суннитских лидеров в их вере.
Das zerbrechliche Gleichgewicht der neuen Regierung bestärkt diese nüchterne Auslegung nur. Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
In ihrem Streben nach postsowjetischer Stabilität fühlen sich die Russen durch Putin bestärkt. В своем стремлении к постсоветской стабильности русские, кажется, нашли утешение в Путине.
Und das eine Gesellschaft, die dies bestärkt, vielleicht Gewinner und Verlierer haben muss. И с тем, что общество, поощряющее к этому, возможно, должно иметь победителей и проигравших.
Diese Botschaft wird anschließend ständig durch die von den Medien geformte Weltsicht bestärkt. Затем это заявление должно постоянно подкрепляется картиной мира, сформированной СМИ.
Bestärkt wurde Dodik bei seinen Aktionen durch die Ermutigung und die Petrodollars aus Russland. Действия Додика подпитывались одобрением России и нефтедолларами.
Dieses Gefühl wird bestärkt, wenn sich herausstellt, dass die globale Wirtschaft ein globales Kasino ist. Отторжение такой идеи усиливается, когда мировая экономика выходит на поверку глобальным казино.
Und daran ist nichts falsch, weil das Internet viele dieser jungen Menschen in hohem Maße bestärkt hat. И в этом нет ничего плохого, потому что Интернет значительно расширил возможности этих молодых людей.
Leider bestärkt die kürzliche Demonstration der Unbeständigkeit der globalen Finanzmärkte nur noch den Trend zur Anhäufung von Reserven. К сожалению, недавняя демонстрация изменчивости глобальных финансовых рынков только поощряет тенденцию к запасу резервов.
Aber er war von der Aufgabe fasziniert und wurde von den begeisterten und positiven Reaktionen der zukünftigen Kommissionsmitglieder bestärkt. Но его заинтриговала поставленная задача и воодушевила полная энтузиазма, положительная реакция на его назначение со стороны потенциальных членов комиссии.
In einem Boom-Bust-Zyklus bestärkt das Bestehen eines frühzeitigen Tests nur die falsche Wahrnehmung, die diesen Zyklus auslöste. В процессе подъема-спада успешное прохождение испытания на ранней стадии укрепляет неправильное представление, которое привело к образованию пузыря.
Präsident Bush sieht seine Wiederwahl als eine Billigung seiner Politik an und fühlt sich in seinem verzerrten Weltbild bestärkt. Президент Буш видит в своем переизбрании одобрение этой политики, что только укрепляет его искаженное мировоззрение.
Abgesehen davon, dass dies nicht der Realität entspricht, bestärkt die Behauptung vom starken Wachstum die Gewerkschaften, noch höhere Löhne zu fordern. Помимо того, что утверждения о стремительном экономическом росте противоречат действительности, они еще и побуждают профсоюзы требовать более высокой оплаты труда.
Durch seine Forderung einer Mitgliedschaft der Türkei in der EU bestärkt er die schon seit langem bestehende westliche Orientierung des Landes. Настаивая на вступление в Европейский Союз, он укрепляет долговременную прозападную ориентацию своей страны.
Während der gesamten 90er Jahre hat das "Establishment" in Washington diese Annahme bestärkt, indem es den allzu optimistischen Glauben an die Stetigkeit großer Kreditflüsse ermutigte. На протяжении почти всех 1990-х "влиятельные круги в Вашингтоне" укрепляли это мнение, поощряя излишне оптимистическую веру в постоянство больших потоков кредитов.
Zudem bestärkt eine hohe Verschuldung Eigentümer und Manager, alles auf eine Karte zu setzen, weil es die Kreditgeber sind, die den Großteil des Verlustrisikos tragen. Значительные суммы кредитов побуждают собственников и менеджеров к банкротству, потому что основные убытки несут именно кредиторы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.