Usage examples of "emittieren" in German with translation to Russian

<>
Doch übersehen diese Kritiker seine Rolle bei der Bekämpfung der Staatsschuldenkrise in jener Dekade und sein Beharren darauf, dass die USA anfangen, inflationsindexierte Anleihen zu emittieren. Однако эти критики упускают из виду его роль в борьбе с десятилетним кризисом суверенного долга и его настойчивость в том, чтобы США начали выпускать облигации, индексируемые с учетом инфляции.
Dabei haben vier Wall-Street-Banken, die es Detroit ermöglicht haben, seit 2005 Anleihen im Volumen von insgesamt 3,7 Milliarden Dollar zu emittieren, 474 Millionen Dollar an Konsortialprovisionen, Versicherungsprämien und Swap-Geschäften verdient. За это время четыре банка с Уолл-стрит, которые позволили Детройту выпустить облигации в общей сложности на 3,7 млрд долларов США с 2005 года, получили 474 миллионов долларов США в счет комиссии за размещение ценных бумаг, страховых взносов и свопов.
Der IWF müsste in der Lage sein, in Phasen der Knappheit zusätzliche SZR zu emittieren, so wie die US-Notenbank in der zweiten Jahreshälfte 2008 Dollar-Swaps bereitstellte, um eine adäquate Dollar-Liquidität zu gewährleisten. МВФ должен иметь возможность выпустить дополнительные СПЗ в периоды дефицита, как ФРС предоставила долларовые свопы, чтобы обеспечить соответствующую долларовую ликвидность во второй половине 2008 года.
Ich spreche mich seit Jahren dafür aus (wie andere auch), dass Länder ihre Risiken durch die Emission einer anderen Form von nationalen Schuldverschreibungen emittieren, die mit dem eigenen BIP oder einer ähnlichen Messgröße für den wirtschaftlichen Erfolg verknüpft ist. Я (и некоторые другие эксперты) годами доказывали, что страны могут покрыть свои риски, выпуская долговые обязательства иного типа, привязанные к их собственному ВВП или к сходному показателю экономического успеха.
In Ländern, die keine Staatsanleihen in eigener Währung ausgeben können (traditionellerweise Schwellenländer), oder die Anleihen in ihrer Währung emittieren, aber ihr Geld nicht unabhängig drucken können (wie in der Euro-Zone), führen untragbare Haushaltsdefizite oftmals zu einer Kreditkrise, zu Staatsbankrotten oder anderen erzwungenen Formen einer Restrukturierung der Staatsverschuldung. В странах, которые не могут выпускать долговые обязательства в своей собственной валюте (как правило, это развивающиеся страны), и в странах, которые могут выпускать долговые обязательства в своей собственной валюте, но не могут самостоятельно печатать деньги (как в зоне евро), непредсказуемый налогово-бюджетный дефицит часто приводит к кредитному кризису, к непогашению государственного долга или к другим вынужденным формам реструктуризации государственного долга.
Nigerianische Geschäftsbanken haben bereits internationale Anleihen emittiert; Нигерийские коммерческие банки уже выпустили международные облигации;
Carrefour hat daher dieses Jahr 2,5 Millionen kontaktlose Pass MasterCards emittiert. В этом году Carrefour выпустил 2,5 миллиона бесконтактных Pass MasterCard.
In den Siebzigerjahren wurden in begrenztem Umfang in SZR angegebene Verbindlichkeiten von Handelsbanken und in SZR angegebene Anleihen von Unternehmen emittiert. В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ.
Vor der Katastrophe hat Japan auf Erdbeben bezogene Katastrophenbonds im Wert von etwa 1,5 Milliarden US-Dollar als Risikomanagement-Instrument emittiert: До катастрофы Япония выпустила облигаций, связанных с риском ущерба от землетрясений, на сумму около 1,5 миллиардов долларов в качестве средства управления рисками:
NEW YORK - In den vergangenen Jahren hat eine wachsende Zahl von afrikanischen Regierungen Euro-Bonds emittiert und sich auf diese Weise andere Finanzierungsquellen erschlossen als Kredite zu Vorzugsbedingungen und ausländische Direktinvestitionen. НЬЮ-ЙОРК - В последние годы все большее число африканских правительств выпускает еврооблигации, диверсифицируя свой портфель и отходя от традиционных источников финансирования, таких как льготные займы и прямые иностранные инвестиции.
Vielleicht können diese Länder aus den bitteren Erfahrungen lernen, die Detroit gemacht hat, als es im Jahr 2005 Kommunalanleihen im Volumen von 1,4 Milliarden Dollar emittierte, um eine drohende Finanzkrise abzuwenden. Этим странам, возможно, стоится поучиться на горьком опыте Детройта, который выпустил муниципальные облигации на 1,4 млрд долларов США в 2005 году, чтобы удержать на расстоянии надвигающийся финансовый кризис.
NEW YORK - In den vergangenen Jahren hat eine wachsende Zahl von afrikanischen Regierungen Euro-Bonds emittiert und sich auf diese Weise andere Finanzierungsquellen erschlossen als Kredite zu Vorzugsbedingungen und ausländische Direktinvestitionen. НЬЮ-ЙОРК - В последние годы все большее число африканских правительств выпускает еврооблигации, диверсифицируя свой портфель и отходя от традиционных источников финансирования, таких как льготные займы и прямые иностранные инвестиции.
Und möglicherweise müsste die EU dazu auch Staatsschuldtitel emittieren können. И это, возможно, потребует того, чтобы ЕС мог иметь государственный долг.
Eine Übereinkunft zu erzielen, die verpflichtende Obergrenzen dafür festlegt, wie viel jedes Land emittieren darf, ist keine Alternative für Kopenhagen. Однако заключение соглашения, которое устанавливает обязательные ограничения на то, что каждой стране будет разрешаться выбрасывать, не является альтернативой в Копенгагене.
Unternehmen, die das Richtige tun wollten, die Geld ausgeben wollten, um ihre Emissionen zu senken, sind nun über den Wettbewerbsnachteil gegenüber anderen besorgt, die weiterhin uneingeschränkt emittieren. Фирмы, которые хотели поступить правильно и потратить деньги на уменьшение выбросов, сейчас волнуются по поводу того, что если они так сделают, то они станут неконкурентоспособными, так как другие продолжают осуществлять выбросы без ограничений.
Es geht darum, wenn wir jemals überleben und sie tatsächlich emittieren, genug Investoren finden, die es rechtfertigen, von einem Erfolg zu sprechen, dann gibt es nichts, was die nächste Organisation hindern könnte, nächstes Frühjahr auch Anleihen herauszugeben. Но смысл в том, что если мы когда-нибудь доживём до их выпуска, найдём достаточно инвесторов, для того, чтобы это можно было бы считать успехом, нет ничего препятствуещего выпуску облигаций другой организации следующей весной.
Der erste Bericht stellt fest, dass eine Erhöhung der Eigenkapitalquote um 1% - ausgehend vom aktuellen niedrigen Niveau der Kapitalausstattung der Banken - die Häufigkeit von Krisen um ein Drittel verringern würde, während die Zinssätze dadurch um etwa 13 Basispunkte steigen würden (die Banken müssten höhere Gebühren verlangen, weil es sie mehr kostet, Kapital aufzunehmen als Schuldentitel zu emittieren). В соответствии с первым докладом, начиная с текущего низкого уровня капитализации банков, увеличение на один процентный пункт доли капитала окажет постоянное воздействие на снижение частоты кризисов на одну треть, в то время как увеличение процентных ставок примерно на 13 базисных пунктов (банки будут вынуждены запрашивать выше цену, поскольку им будет обходиться дороже привлечение капитала, чем выпуск долговых обязательств).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!