Verwendungsbeispiele von "ereignete sich" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Die erste Invasion der Briten in das Gebiet des heutigen Irak ereignete sich am Beginn des ersten Weltkrieges. Первое британское вмешательство в то, что является теперь Ираком, произошло в начале Первой Мировой войны.
Darüber hinaus ereignete sich der steilste Vertrauensrückgang vor mehr als vier Jahrzehnten - in den späten 1960er und frühen 1970er Jahren. Более того, резкое падение произошло более четырёх десятилетий назад, в конце 60-х - начале 70-х годов.
Die Krise ereignete sich just, als sich die japanische Wirtschaft angesichts der vom wirtschaftlichen Aufstieg Chinas ausgehenden enormen Herausforderungen neu strukturieren musste. Кризис произошел именно в тот момент, когда Японии понадобилось реструктурировать экономику перед лицом стремительного роста экономики Китая.
In Kirgisistan,ereignete sich allein schon innerhalb der letzten paar Wochen ein beispielloses Ausmaß an Gewalt zwischen ethnischen Kirgisten und ethnischen Usbeken. В Кыргызстане всего за последние несколько недель до беспрецедентного уровня выросло насилие, происходящее, между киргизами и узбеками.
Der erste Skandal ereignete sich im vergangenen Jahr, nachdem ein mit grünen Zwiebeln beladener Traktor in Harbin einen BMW an der Seite zerkratzte. Первый скандал произошел в прошлом году, когда трактор, груженный зеленым луком, поцарапал бок БМВ в Харбине.
Der "Vorfall" ereignete sich letzten Dezember, als er und ein weiterer Anwalt sich auf einer Fahrt befanden, um die Wiederaufnahme eines Verfahrens gegen einen blinden Rechtsaktivisten vorzubereiten. "Инцидент" произошел в декабре прошлого года, когда он и еще один адвокат ехали на место для подготовки повторного слушания по делу слепого самоучки-правозащитника.
Die Industrielle Revolution ereignete sich in einem Umfeld, in dem die grundlegenden institutionellen Anreize in Bezug auf die Wirtschaft sich seit hunderten von Jahren nicht geändert hatten und sich, wenn überhaupt, verschlechterten. Индустриальная революция произошла в обстановке, где основные институционные стимулы экономики были неизменны в течение сотен лет, и пожалуй, ухудшались.
Der dritte - noch tragischere Fehlschlag - ereignete sich in den Jahren 1947-48, als die palästinensischen Araber den Teilungsplan der Vereinten Nationen zurückwiesen, der nach dem Abzug der Briten die Bildung eines arabischen und eines jüdischen Staates vorsah. Третья, еще более трагическая неудача, произошла в 1947-1948 годах, когда палестинские арабы отвергли план ООН по разделу страны, предусматривавший создание отдельных арабского и еврейского государств после ухода британцев.
Obwohl Indien bestrebt ist, entsprechende Berichte herunterzuspielen, ereignete sich einer der Vorfälle, die es in die indische Presse schafften, auf indischer Seite der "Line of Actual Control" (LAC) im westlichen Grenzsektor bei Demchok, im indischen Bezirk Ladakh. Пока Индия старается замять такие происшествия, одно из которых все-таки прорвалось в индийскую прессу, и оно произошло в пределах "Линии фактического контроля" (LAC) в западном секторе границы в Демчок, в индийском районе Ладах.
Veränderungen ereignen sich daher langsam. Таким образом, перемены происходят медленно.
Veränderungen ereignen sich daher langsam. Таким образом, перемены происходят медленно.
Seltsames ereignet sich in Saudi Arabien. Нечто странное происходит и в Саудовской Аравии.
Die Zukunft ereignet sich nicht zufällig. Будущее не происходит случайно.
Seltsames ereignet sich in Saudi Arabien. Нечто странное происходит и в Саудовской Аравии.
Die Zukunft ereignet sich nicht zufällig. Будущее не происходит случайно.
Ja, es hat sich einiges ereignet, sodass auch ich jetzt sage: Да, много всего произошло, так что теперь и я говорю:
Schließlich ereignen sich diese Übergriffe im Allgemeinen nicht in irgendwelchen dunklen Seitengassen. Кроме того, как правило, подобные нападения не происходят в каком-нибудь темном дворе.
Schließlich ereignen sich diese Übergriffe im Allgemeinen nicht in irgendwelchen dunklen Seitengassen. Кроме того, как правило, подобные нападения не происходят в каком-нибудь темном дворе.
Dies ist, so scheint es, was sich in den USA tatsächlich ereignet hat. Это похоже на то, что и в самом деле происходило в США.
Ähnliche Höhenflüge und Abstürze der Aktienmärkte haben sich in vielen weiteren Ländern ereignet. Подобные взлеты и падения рынка произошли во многих других странах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!