Sentence examples of "erhalten" in German with translation "сохранять"

<>
Schöne Denkmäler muss man erhalten. Красивые памятники следует сохранять.
warum sollte man diesen Apfel erhalten? почему же надо сохранить его?
Wirtschaftsprüfer möchten ihren guten Ruf erhalten. Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
die Armen verdienen Geld und die Ressourcen werden erhalten. принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы.
Es ist viel leichter, Wälder zu erhalten als wiederherzustellen. намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их.
Daher wird Gelatine hinzugefügt um die Konsistenz zu erhalten. И что они делают - они добавляют желатин, чтобы сохранить структуру.
Aber einige Menschen haben die Verbindung zu ihren Vorfahren erhalten. Но есть люди, которым удалось сохранить их связь с предками,
Und am Ende wollen Sie nur die erbärmlichen Überreste erhalten. А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
Und doch wird es immer schwieriger, diese Unterscheidung aufrecht zu erhalten. Однако сохранять это различие становится все сложнее и сложнее.
Die Medizin leistet bessere Arbeit dabei, uns am Leben zu erhalten. Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни.
Wir können einfach unser Zeug nicht mehr lagern, erhalten oder recyclen. Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам.
Aber ebenso wichtig ist es, Gewebe zu erhalten, das wichtige Funktionen erfüllt. Но не менее важно сохранить системы организма, необходимые для его функционирования.
Sie brauchen die Ressourcen und die Anreize, um ihre Wälder zu erhalten. Им необходимы ресурсы и стимулы для того, чтобы сохранить свои леса.
Also muss die Wissenschaft ihren Anspruch, auch Naturphilosophie zu sein, aufrecht erhalten. Так что, наука должна сохранить свое требование быть также и философией природы.
Wir perfundieren die Leber dann wieder mit Zellen, und erhalten damit den Gefäßverlauf. Затем мы можем сделать перфузию печени клетками, сохранив дерево кровеносных сосудов.
Um die Stabilität zu erhalten, bedarf es einer Verbesserung der japanisch-chinesischen Beziehungen. Для сохранения стабильности китайско-японские отношения должны улучшиться.
Erstens, welches Potenzial für konventionelle Kriegsführung sollte vom US-Militär aufrecht erhalten werden? Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
Die andere Art und Weise, Solidarität zu erhalten, ist, Identität neu zu definieren. Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
Was nützt ein längeres Leben, wenn wir unseren Lebensstandard nicht aufrecht erhalten können? Какая радость от более долгой жизни, если мы не сможем сохранить тот уровень жизни, который имеем сегодня?
Ban Ki Moon hat sich den starken Rückhalt aller fünf ständigen Mitglieder erhalten. Пан Ги Мун сохранил сильную поддержку всех пяти постоянных членов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.