Sentence examples of "erhebt" in German
Translations:
all87
подниматься23
поднимать18
взимать7
взиматься2
возвеличивать1
other translations36
Als er sich aus der Verneigung erhebt, sagt er:
И, как только он завершает свой первый поклон, он говорит:
Da die Welt ein geschlossenes System darstellt, erhebt sich folgende Frage:
Поскольку мир представляет собой замкнутую систему, возникает вопрос:
Die EU erhebt dann die höchsten Steuersätze der Welt auf die Zigaretten.
Европейский Союз потом облагает их самыми высокими налогами в мире.
Poesie erhebt das banale und vernachlässigte Objekt in das Reich der Kunst.
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
Sobald einige Reformen durchgeführt worden sind, erhebt sich der Ruf nach einer neuen Reformrunde.
как только одни реформы осуществлены, возникает необходимость в проведении другого раунда реформ.
Das Paradoxon des Kapitalismus ist, dass er Habsucht, Gier und Neid zu Tugenden erhebt.
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
Unsere Metropolen sind die Wachstumsmaschinen einer globalen Weltwirtschaft, die sich aus dem Schatten der Finanzkrise erhebt.
Наши мегаполисы являются двигателями роста для мировой экономики, выходящей из тени финансового кризиса.
Die Spannungen zwischen Japan und China - das Anspruch auf die Inseln erhebt - intensivierten sich sofort und rapide.
Напряженность между Японией и Китаем, который претендует на острова, сразу же выросла.
``Doch", so fügte er hinzu, ``weder ich noch einer meiner Kollegen erhebt Anspruch auf das Recht zurückzukehren.
"Но", - добавил он, "ни я, ни кто-либо из моих коллег не требуем права вернуться.
Dies spielt den Radikalen in die Hände, da es den Islam zum zentralen Element der Identität erhebt.
Это играет на руку радикалам, потому что это делает Ислам основным элементом идентичности.
Der Staat sorgt für eine partielle Umverteilung der Gewinne, indem er Steuern erhebt und Löhne und Gehälter zahlt.
Правительство частично перераспределяет доходы, собирая налоги и выплачивая зарплату.
Ein anderes mögliches Szenario ist, dass sich die Armee, oder ein großer Teil derselben, gegen Gaddafi und seine Söhne erhebt.
Другой возможный сценарий заключается в выступлении армии, или значительной ее части, против Каддафи и его сыновей.
Also, erhebt sich die Frage, wie viele bundesstäatliche Vertreter bereit sind, mit ihren Familien nach Ohio und Pennsylvania zu ziehen?
Интересно, много ли федеральных чиновников захотят переехать в Огайо или Пенсильванию вместе со своими детьми?
Wenn man eine ernste Anklage erhebt, muss man als moralisch erwachsen behandelt werden wollen - und sich auch selbst so behandeln.
Если кто-нибудь выдвигает серьезные уголовные обвинения, нужно, чтобы им хотелось, чтобы к ним относились - и они относились к себе сами - как нравственно взрослым.
Ernsthafte Verhandlungen können nur stattfinden und Ergebnisse nur von Dauer sein, wenn keine Partei Einspruch gegen die Vertreter der anderen Seite erhebt.
Никакие серьезные переговоры не могут состояться, и никакие результаты не могут продлиться, если одна сторона накладывает вето на представителей другой стороны.
Vor allem aber erhebt sie Anspruch auf einen Grad an philosophischer Dichte, von denen die verschiedenen "dritten Wege" der letzten Dekade nur träumen konnten.
В особенности, уровень его философской последовательности таков, что различные "третьи пути" последнего десятилетия могли только мечтать о таком.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert