Ejemplos de uso de "ernennen" en alemán con traducción al ruso

<>
Die Europäer sollten einen Kommissar für Demokratie und Förderung der Menschenrechte ernennen. Европейцы же должны назначить комиссара по вопросам демократии и защиты прав человека.
Die Aufgabe jedoch, unabhängige Richter zu finden, zu ernennen und zu akzeptieren, bleibt. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
Als Präsident ist Barack Obama gehalten, leitende Funktionsträger mit "Rat und Zustimmung" des US-Senats ernennen. Президент США Барак Обама собирается назначать высших чиновников страны по "совету и согласию" Сената США.
Ich war mit Juschtschenkos Entscheidung, Janukowitsch nach der Parlamentswahl im letzten Jahr zum Premierminister zu ernennen, nicht einverstanden. Я была не согласна с решением Ющенко назначить Януковича премьер-министром после прошлогодних парламентских выборов.
Dies ist der Grund, warum Obama den hochkompetenten, aber politisch unpopulären Summers, den ehemaligen Präsidenten der Universität Harvard, ernennen konnte. Вот почему Обама смог назначить невероятно талантливого, но политически непопулярного Саммерса, бывшего президента Гарвардского университета.
Aber die Behauptung, dass die aktuelle Staatschuldenkrise an der Peripherie Europas ein Grund sei, eine Europäerin zu ernennen, ist falsch. Но предположение, что продолжающийся кризис суверенного долга на периферии Европы является причиной назначить европейца, неверен.
In diesem Fall könnte Ahmadinedschads im Bereich Wirtschaftspolitik nicht mehr intervenieren und dürfte auch den Gouverneur der Bank nicht mehr ernennen. Это уменьшило бы возможности Ахмадинежада вмешиваться в экономическую политику и не позволило бы назначать управляющего банком.
Die Regierungen der EU-Mitgliedstaaten ernennen die Mitglieder der Europäischen Kommission, und das Parlament besitzt kein ausdrückliches Vetorecht in Bezug auf die Kandidaten. Правительства стран-членов ЕС назначают членов Европейской Комиссии, а Парламенту не хватает явного права наложить на них вето.
Selbst wenn der amerikanische Präsident traditionell den Chef der Weltbank ernennen darf, so hängt der Erfolg der Organisation vom Vertrauen der anderen ab. Даже если в соответствии с существующим соглашением американский президент имеет право назначать главу всемирного банка, успех организации зависит от уверенности в нем других.
"Es wird interessant sein zu sehen, ob der neue Papst Kardinäle aus dem Rest der Welt ernennen wird, um das Gleichgewicht wiederherzustellen", sagte er. "Будет интересно посмотреть, назначит ли новый папа кардиналов из других регионов мира для восстановления баланса", - отметил он.
Man hört viele Gerüchte, wonach der Hongkonger Verwaltungschef Donald Tsang nun einen Beamten ernennen will, der mehr für seine persönliche Loyalität als für Finanzexpertise bekannt ist. Вызывает много догадок намерение главного управляющего Гонконга Дональда Цанга назначить универсального чиновника, хорошо известного своей персональной лояльностью, а не финансовой компетенцией.
Doch seine nicht verlängerbare Amtszeit endet im Oktober 2011, und die europäischen Staats- und Regierungschefs warten nicht bis zum letzten Moment, um seinen Nachfolger zu ernennen. Но его невозобновляемый срок закончится в октябре 2011 года, и европейские лидеры не ждут до последнего момента, чтобы назначить его последователя.
Die Prüfung für die Regierung besteht nun darin, aufgrund ihrer neuen Machtbefugnisse für diese Gremien weithin anerkannte und unparteiische Mitglieder - und keine umstrittenen Marionetten - zu ernennen. Экзамен, который правительство должно выдержать, - это назначить членами этих образований широко уважаемых и беспристрастных людей - а не вызывающих сомнения сатрапов.
Europa stellt sich Amerika nicht in den Weg, da es sein ebenso antiquiertes Privileg beibehalten möchte, den Chef des Internationalen Währungsfonds, der Schwesterinstitution der Weltbank, zu ernennen. Европа не встаёт на пути у Америки, т.к. хочет сохранить свою, такую же устаревшую, привилегию назначать главу Международного Валютного Фонда, являющегося филиалом МБРР.
Weiterhin hat er, wie die Staatsoberhäupter in anderen parlamentarischen Systemen, das Recht, die Minister und Botschafter der Regierung zu ernennen, das Parlament aufzulösen und das Kabinett zu entlassen. Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров.
Spender würden ihre Gewebespenden einer gemeinnützigen Stiftung überantworten und gemeinsam einen Treuhänder ernennen, der damit die gesetzliche treuhänderische Verantwortung übernimmt, dass die Gewebespende zum Nutzen der Allgemeinheit verwendet wird. Доноры передают свои ткани благотворительному фонду, и все вместе назначают опекуна, в юридические доверенные обязанности которого входило бы использование ткани на благо общественности.
Im Extremfall können Regierungen Notenbankchefs ernennen, die seit langem für ihre Toleranz gegenüber einer moderaten Inflation einstehen - eine exakte Parallele zur Idee "konservative" Zentralbanker zur Bekämpfung hoher Inflation einzusetzen. В крайнем случае, государство может назначить руководителей центральных банков, которые имеют давнюю историю терпимости к умеренной инфляции - точную параллель назначению "консервативных" центральных банкиров в качестве средства борьбы с высокой инфляцией.
Im Jahre 2009, nachdem Khamenei Ahmadinedschads Entscheidung, Mashai zu seinem Ersten Stellvertreter zu ernennen, abgelehnt hatte, ernannte ihn Ahmadinedschad dreist zum Stabschef, ein Schritt, der Khamenei aufs Äußerste erboste. В 2009 году, после того как Хаменеи отклонил решение Ахмадинежада назначить Машаи своим первым заместителем, Ахмадинежад нахально сделал его начальником штаба - шаг, который разъярил Хаменеи.
Weil diese Position keine Bestätigung durch den Kongress erfordert, kann der Präsident ernennen, wen er will, ohne dass die von ihm ausgewählte Person sich vom US-Senat "grillen" lassen muss. Так как этот пост не требует утверждения Конгресса, президент может назначить кого угодно, не боясь неодобрения со стороны Сената США.
Diese Akzeptanz der kollektiven Verantwortung sollte mit der Aufgabe des US-Vetorechts im IWF einhergehen, indem die erforderlichen Stimmenmehrheiten gesenkt und Europas Vorrecht, den geschäftsführenden Direktor zu ernennen, aufgegeben wird. Этому принятию коллективной ответственности должен сопутствовать отказ США от права вето в МВФ через снижение требуемого количества голосующего большинства, так же как и отказ от прерогативы Европы на назначение управляющего директора.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.