Verwendungsbeispiele von "feindselige" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Die feindselige Haltung gegenüber Reformen ist in der Armee tief verankert. Враждебное отношение армии к реформе имеет глубокие корни.
die geteilte koreanische Halbinsel und die feindselige Stimmung auf beiden Seiten der Taiwan-Straße. разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив.
Die halbherzige - wenn nicht gar offen feindselige - Reaktion auf die Erweckungsbotschaften von Johannes Paul II, zeugt von der Schwierigkeit dieses Auftrages. Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии.
Man steigt in diese Kapsel, dann schwebt man in diese dunkle, feindselige Umgebung hinunter, wo keine Hoffnung auf Rettung besteht, wenn man es nicht selbst zurück schafft. Ты забираешься в капсулу, спускаешься в эту тёмную враждебную среду, откуда тебя не спасут, если сам не сможешь всплыть.
Die anderen Fraktionen meinten, dass er die feindselige Kritik, die nach den Patzern des Kreml aufkam, verdient habe, und die Liberalen hofften, dieses Debakel würde die unabhängigen Medien stärken. Другие фракции считали, что он заслужил враждебный критицизм, последовавший на волне кремлевской путаницы, а либералы надеялись, что это ниспровержение усилит независимые средства информации.
du willst nicht von feindseligen Ländern umringt sein. ты не хочешь быть окружен враждебными странами.
Die guatemaltekische Presse steht dem früheren General feindselig gegenüber. Пресса Гватемалы заняла враждебную позицию против бывшего генерала.
Die internationalen Truppen leisten in einem außergewöhnlich feindseligen Umfeld herausragende Arbeit. Международные силы делают отличную работу в исключительно враждебной обстановке, но эту войну невозможно выиграть только военными средствами.
Westliche Regierungen stehen den afrikanischen Freiheitsbewegungen häufig gleichgültig, wenn nicht feindselig gegenüber. Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям.
Dieser muss nicht feindselig sein, so wie die Karikaturen in den dänischen Zeitungen. Оно не обязательно должно быть враждебным, как в случае с карикатурами в датской газете.
Auf diesem Foto ist er in einem Slum von einer feindseligen Menschenmenge umringt. На этой фотографии его окружает враждебная толпа
Das Risiko im Iran ist ein immer feindseligeres Regime, das über Atomwaffen verfügt. Риск в Иране - еще более враждебный режим, вооруженный ядерным оружием.
Ich denke sie haben Recht, dass die Evolution im Grunde feindselig zur Religion ist. в том, что эволюция фундаментально враждебна религии.
Der von ihr als überzogen angesehenen Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank stand sie besonders feindselig gegenüber. Она в особенности была враждебно настроена к тому, что она рассматривала как чрезмерную независимость Европейского центрального банка.
Zugleich ist die Einstellung der Mehrheitsbevölkerung den Roma gegenüber fast überall in Europa feindseliger geworden. В то же самое время, настроение большинства населения стало еще более враждебным практически повсюду в Европе.
Wird es langsam Zeit, über Schritte nachzudenken, die verhindern, dass sich unsere Schöpfungen feindselig gegen uns wenden? Не пора ли задуматься, какие шаги предпринять, чтобы не дать нашим собственным созданиям стать враждебными к нам?
Die Mehrheit der Bevölkerung ist den Roma gegenüber sehr feindselig eingestellt, und sie erleben Diskriminierung auf allen Ebenen. Основная масса населения очень враждебно настроена к цыганам, и на всех уровнях наблюдается дискриминация по отношению к ним.
Es stellt sich heraus, dass die meisten Leute über 50 sich besser fühlen, weniger gestresst sind, weniger feindselig, weniger unruhig. Оказывается, большинство людей, кому за 50, чувствуют себя лучше, меньше переживают, они менее враждебны и тревожны.
Irakische Kinder sind ohne Rücksicht auf ihr Alter und aus unzähligen Gründen Schlägen ausgesetzt und wachsen so unsicher, feindselig und gewalttätig heran. Действительно, иракских детей избивают независимо от их возраста и по многочисленным причинам, таким образом, они вырастают неуверенными, враждебными и жестокими.
Doch verwandelt Sarkozy Frankreich, ein Land, das Reformen der Angebotsseite lange feindselig gegenüberstand, nicht ganz in eine nach allgemeiner Auffassung normale Wirtschaft. Но Саркози еще не превращает Францию, враждебно настроенную по отношению к реформам, отдающим приоритет частному сектору, в то, что многие сочли бы нормальной экономикой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!