Usage examples of "forderungen" in German with translation to Russian

<>
Das waren die Forderungen des Aktivisten Kouchner. То был Кушнер-активист.
Nicht alles an diesen Forderungen ist unhaltbar. Однако не все так плохо.
Andererseits sind Forderungen aus dieser Zeit beinahe uneinbringlich. А с другой стороны, практически все долги Советскому Союзу не имеют никаких шансов быть возвращенными.
Doch lehnt al Saud sogar gemäßigte Forderungen ab. Хотя аль-Сауды отклоняют даже умеренность.
Es gibt nun Forderungen nach verbesserten Tsunami-Frühwarnsystemen. Сейчас раздаются призывы о создании усовершенствованных систем раннего оповещения о цунами.
Die Wahrscheinlichkeit, dass den Forderungen nachgegeben wird, ist gering. Однако все это маловероятно.
Zunächst sind da die zunehmenden Forderungen nach größerer sozialer Gerechtigkeit. Началось все с роста количества призывов к большей социальной справедливости.
Politische Schaukämpfe und haarsträubende Forderungen, die jede Möglichkeit eines Kompromisses ausschließen? Политическое позерство и диковинные претензии перекрывают любую возможность компромисса?
· Gibt es universell gültige Menschenrechte, die widersprüchliche Forderungen einzelner kultureller Traditionen transzendieren? · Существуют ли универсальные права человека, которые стоят выше конфликтов между конкретными культурными традициями?
Wir begrüßen die Forderungen der Schwellenvolkswirtschaften nach einer Reform der globalen Institutionen. Мы приветствуем призыв развивающихся экономик к проведению реформы глобальных институтов.
Und dennoch sind die Forderungen nach Rücknahme der Sozialversicherungsausgaben wieder zu hören. Тем не менее, раздаются те же самые призывы к урезанию социальных обязательств Америки.
Damals dachten viele, dass derart hochfliegende Forderungen ein bewusster Versuch wären, echten Reformen zuvorzukommen: В то время многие полагали, что подобные высокие призывы являлись преднамеренной попыткой предупредить реальную реформу:
Yukos hätte selbst diesen kolossalen Forderungen mit einem zivilen Zahlungsplan in Raten nachkommen können. ЮКОС, возможно, погасил бы даже эти колоссальные долги в соответствии с цивилизованным планом частичных выплат.
Doch seit der Gefangennahme Saddam Husseins sind sie mit ihren Forderungen immer mehr hervorgetreten. Но со дня поимки Саддама Хусейна они стали проявлять все большую агрессивность.
Wenn die Gewerkschaften zu hohe Lohnforderungen stellten, wurde das Problem durch eine Währungsabwertung beseitigt. Если профсоюзы добивались слишком высоких зарплат, то с этой проблемой помогала справиться девальвация;
Amerikas unersättlichen Forderungen nach Kokain hat aus Mexiko eine Transitstrecke von südamerikanischen Produzenten gemacht. Неутолимый американский спрос на кокаин сделал Мексику транзитным путем для южноамериканских производителей.
Es gibt durchaus ermutigende Anzeichen, dass Sarkozy die neoliberalen Forderungen nach einem revolutionären Wandel ignoriert. Существуют обнадеживающие первичные признаки того, что Саркози проигнорирует призывы неолиберального лагеря о революционных изменениях.
Die Deutsche Bank hatte die Forderungen als haltlos zurückgewiesen und erklärt, sich wehren zu wollen. Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
Solange die USA ein Leistungsbilanzdefizit aufweisen, muss der Bestand an Forderungen in ausländischem Besitz steigen. Пока в США будет наблюдаться дефицит текущих статей платёжного баланса, объём иностранных претензий к экономике США должен увеличиваться.
Das war John Snows Auftrag auf seiner jüngsten Reise nach China, aber solche Forderungen sind nicht neu. Такова была миссия Джона Сноу во время его недавней поездки в Китай, но его цель была не новой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!