Exemples d'utilisation de "ganz ander" en allemand

<>
Traductions: tous36 совсем другой36
Das ist eine ganz andere Welt. Совсем другой мир открывается.
Das ist eine ganz andere Sache. Это совсем другое дело.
Gore verfolgt einen ganz anderen Ansatz. У Гора же совсем другой подход.
Stattdessen erzählt uns Farbe etwa ganz anderes: Напротив, цвета говорят нам нечто совсем другое:
Bei Kunststoff ist das eine ganz andere Geschichte: Пластики это совсем другая история:
Eine ganz andere Erfahrung, wenn ich Ideen herausgreife. Совсем другое дело, когда я подхватываю идеи.
"Cala a boca, Galvao" bedeutet nämlich etwas ganz anderes. "Cala a boca, Galvao" в действительности имеет совсем другое значение.
Und es spielt eine ganz andere soziale Rolle für sie. И для них он играет совсем другую социальную роль.
Die Art Brücken, die wir brauchen, erfordern ganz andere Materialien. Чтобы построить те мосты, которые нам нужны, необходимы совсем другие материалы.
Es gibt noch eine ganz andere Art von Spielen, Objektspiele. А вот совсем другой вид игр - игры с предметами.
Wie die USA damit zurechtkommen, ist eine ganz andere Frage. То, каким образом США удастся справиться с этой проблемой - совсем другая история.
Eine Erholung nach einer Krise jedoch ist eine ganz andere Sache. Но посткризисное восстановление - совсем другое дело.
Mit tausend Julians, die zusammenarbeiten, wäre Mexiko ein ganz anderes Land. С тысячью таких Хулианов, объединенных вместе, Мексика стала бы совсем другой страной.
Ich habe einen Schwager namens Bobo - das ist eine ganz andere Geschichte. Мой зять Бобо - совсем другая история.
Wenn Sie nur eins davon haben könnten, wäre es eine ganz andere Welt. Если бы вы могли получить что-либо из названного, это был бы совсем другой мир.
Ich hab mich gut fit gehalten, aber schwimmen ist eine ganz andere Geschichte. Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело.
Aber zum Glück ging mir ein Licht auf und mein zweiter Gedanke war ein ganz anderer. Но к счастью, я вовремя опомнился, и моя следующая реакция была совсем другой.
Sogar hier in Kalifornien, wenn wir nur einige Jahre zurück gehen, war das eine ganz andere Geschichte. Даже здесь, в Калифорнии, если мы оглянемся на несколько лет назад, то ситуация была совсем другой.
Unter ganz anderen Voraussetzungen ist die Europäische Union auf der Grundlage von gemeinsamen Werten und Zielen entstanden. Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей.
Aber es ist eine Sache, ein Konzept zu haben, es ist eine ganz andere Sache, das tatsächlich umzusetzen. Но иметь концепцию это одно дело, а сделать так, чтоб она заработала, это совсем другое.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !