Sentence examples of "geflossen" in German

<>
Tatsächlich sind im Jahr 2009 52% der US-Ausgaben für Fampamp;E in die Verteidigung geflossen und lagen auch während der letzten 25 Jahre über 50%. В действительности на оборону пришлось 52% американских исследований и разработок в 2009 году и более 50% в течение последних 25 лет.
Schließlich seien die Kreditmärkte auch während der globalen Rezession von 1991 ausgetrocknet, und doch sei innerhalb von 18 Monaten schnell wieder Kapital geflossen. В конце концов, во время мировой рецессии 1991 года кредиты также иссякли, однако за период в полтора года средства стали быстро поступать.
Anders als in den meisten anderen Teilen der Welt, ist Kapital in Europa von reichen an arme Länder geflossen - im Wesentlichen von Westen nach Osten und Süden. В отличие от большинства других регионов мира, капитал тёк в Европе из богатых стран в бедные, в особенности с запада на восток и на юг.
Und frei fließt der Nil Пусть Нил течет свободным
Und die Flüssigkeit wird von einer Lage in die nächste fließen. Жидкость потечёт с одного слоя на следующий,
Dies bedeutet, dass weniger Geld in das System fließt. Это означает, что сюда будет поступать меньше денег.
Blut fließt durch die Venen. Кровь течёт по венам.
Und ich spürte, wie mir die Tränen über das Gesicht flossen. И у меня слезы ручьем потекли.
Angesichts der erwarteten Fortsetzung des weltweiten rasanten Wirtschaftswachstums gibt es hervorragende Investitionschancen, die nur dann finanzierbar sind, wenn weiter Kapital in Länder fließt, in denen es produktiv genutzt werden kann. При том, что мир предположительно будет продолжать быстро расти, существуют превосходные инвестиционные возможности, которые будут профинансированы только если капитал будет продолжать поступать в те страны, которые могут использовать его продуктивно.
Wie lassen Sie etwas durch etwas anderes fließen? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
In Spanien beispielsweise floss Geld von privaten Banken in den privaten Sektor. Например, в Испании деньги потекли в частный сектор из частных банков.
Riesige Mengen kurzfristigen Kapitals, mit dem auf Zinskonvergenz oder Aktienmarktgewinne spekuliert wird, fließen in die führenden Bewerberländer, treiben ihre Währungen in die Höhe und steigern ihre Anfälligkeit für eine plötzliche Umkehrung des Kapitalflusses. Огромное количество краткосрочного капитала, спекулирующего на конвергенции процентных ставок или доходах рынка обыкновенных акций, поступает в наиболее развитые страны кандидаты, повышая их валюту и увеличивая их уязвимость к внезапной отмене притока капитала.
Wasser fließt an der Oberfläche und im Untergrund. Вода течет на поверхности и под землей.
Kapital floss an entfernt gelegene Orte wie Argentinien, Russland, Malaya und Südafrika. Капитал потек в отдаленные места, такие как Аргентина, Россия, Малайя и Южная Африка.
Inflation und Zinssätze fallen, das Land weist einen Handelsbilanzüberschuss auf, ausländische Investitionen fließen im großen Stil in das Land und die Regierung hat ihre Auslandsschulden mehr als beglichen und wurde somit zu einem Nettogläubiger für den Rest der Welt. Уровень инфляции и процентная ставка снижаются, страна имеет положительный торговый баланс, иностранные инвестиции поступают в изобилии, и правительство выплатило долги иностранным кредиторам, став чистым кредитором в отношении всего остального мира.
Und das Wasser fließt durch die Stadt mit Zeit. И вода течёт через город со временем.
Das heißt allerdings nicht, dass nicht letztendlich das Wasser doch wieder bergab fließt. Однако это не означает, что вода, в конце концов, не потечет вниз по склону.
In ähnlicher Weise werden sich Soldaten dem gegenwärtigen Gesetz nach nicht der Regierung in Bagdad, sondern einflussreichen Regionalpolitikern gegenüber verantworten, während die irakische Verfassung Regionalregierungen das Recht garantiert, die Einnahmen einzustreichen, die aus neuen Ölfeldern innerhalb ihrer Zuständigkeit fließen. Кроме того, по действующему законодательству армия подчиняется не правительству в Багдаде, а власть предержащим в регионах, а конституция Ирака гарантирует местным властям право присваивать себе доходы, поступающие от новых месторождений нефти, находящихся в пределах их юрисдикции.
Der Strom der Wahrheit fließt durch Kanäle von Irrtümern. Поток истины течёт по каналам ошибок.
Werden im Land Milch und Coca Cola fließen, wenn dereinst die Muslime ,,an ihren Platz verwiesen" wurden? Но как только мусульманам "укажут их место", потечет ли по земле молоко и кока-кола?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.