Sentence examples of "gesinnt" in German

<>
Man kann die Autos sehen, die vorfahren - normalerweise sind es Saabs und Audis und Volvos, weil es in bestimmten Nachbarschaften sozial akzeptabel ist, ein Luxusauto zu besitzen, solange es aus einem Land stammt, das der US-amerikanischen Außenpolitik feindlich gesinnt ist - das ist in Ordnung. Если посмотреть на машины, которые подъезжают, то это обычно Сааб, Ауди, или Вольво, потому что в определенных районах общественно приемлемо иметь роскошную машину, если она делается в стране, которая враждебно настроена к внешней политике США - это нормально.
So kommt es, dass junge Leute, die die Vorhut der wirtschaftlichen Modernisierung Chinas bilden, zugleich nationalistisch gesinnte Fußballhooligans sind. Сегодня молодые люди, находящиеся в авангарде экономической модернизации Китая, также являются националистически настроенными футбольными хулиганами.
Und Wang verteidigte mit seiner Enthüllung der kriminellen Machenschaften von Bo und Gu nicht die chinesische Ehre, sondern erzählte seine Geschichte den feindlich gesinnten Kräften. А Ван, разоблачая преступную деятельность Гу и Бо, не защищал честь Китая, а заявил об этом во всеуслышание, чтобы настроить враждебно иностранные силы.
Jetzt sind wir es - der angeblich feindlich gesinnte Westen und die Bedrohung der hart erkämpften Stabilität Russlands durch die "farbigen Revolutionen". Теперь это мы - предположительно, враждебно настроенный Запад и угроза "цветных революций" для тяжело добытой стабильности России.
Dass ein demokratisch gesinnter Präsident ausgerechnet mit dem Mann eine Kohabitation (wie es die Franzosen nennen) eingeht, der versucht hat, die letzten Präsidentschaftswahlen in der Ukraine zu sabotieren, würde - so wusste ich - zu einer institutionellen Lähmung und zu politischem Chaos führen. Я знала, что для демократически настроенного президента сожительство (как говорят французы) с тем самым человеком, который стремился саботировать последние президентские выборы в Украине, должно было вызвать институциональный паралич и политический хаос.
Eine weitere Art und Weise, auf die man hoffentlich feststellen kann, wer freundliche gesinnt ist und wer nicht. Вот вам новый способ узнать, кто вам симпатизирует, и кто нет.
Nur wenige meinen, dass ihnen die chinesische Führung auch nur im Entferntesten freundlich gesinnt sei, und aus dieser zunehmenden Ablehnungshaltung gegenüber dem Festland ergeben sich Handlungsspielräume für risikobereite Politiker. Немногие считают правителей Китая даже отдаленно дружественными, и эта растущая антипатия по отношению к материку предоставляет смелым политикам возможность маневрировать.
Wendet man sich vom arabischen Frühling ab, wird das nicht zu Diktaturen führen, die dem Westen gegenüber loyal gesinnt sind, sondern eher zu einem Tsunami der Wut, von dem niemand verschont bleibt. Если арабская весна будет прервана, то результатом этого будут не диктатуры, которые лояльны к Западу, а, скорее, цунами ярости, которые не пощадят никого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.