Sentence examples of "gleichen" in German with translation "равный"

<>
Als Erste unter Gleichen und unverzichtbare Nation. Первый среди равных и незаменимое государство.
jetzt spielen Frauen zunehmend einen gleichen Part. сейчас женщины все больше и больше играют равную роль.
Als Doktorvater hatte Rudi wenige seines gleichen. Ему не было равных в качестве научного руководителя.
Trotzdem sind die grundlegenden Muster in ihnen die Gleichen. Но всё равно в основе их лежит одна и та же закономерность.
"Wahlen mit gleichen Quoten" und "Wahlen mit unterschiedlichen Quoten." так называемые "выборы по равной квоте" и "альтернативные выборы".
Nicht alle Mitgliedsstaaten leisten den gleichen Beitrag zum EU-Haushalt. Не все государства-члены в равной мере вносят свой вклад в бюджет ЕС:
Aber hier ist jeder auf der gleichen Augenhöhe der Intuition. Но тут - все в равных условиях, игра переведена в плоскость интуиции.
die separate private Lebensführung in einem gemeinsamen öffentlichen Raum mit gleichen Rechten für alle. отдельные частные жизни в общем общественном пространстве, которое является равным для всех.
Wohingegen rechts die Information beständig ist mit diesen zwei Kacheln unter dem gleichen Licht. В то же время, информация справа согласуется с тем, что [как и ранее,] обе плитки -под равным освещением.
Und ich habe gelernt, dass Macht, besonders in ihrer absoluten Form, zur gleichen Zeit auch Möglichkeiten birgt. Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Auf geheimnisvolle Weise scheint es gleichen Zugang für alle mit Qualität von Lehre und Forschung zu verbinden. Она, казалось бы, таинственным образом объединяет равный доступ с превосходством.
Studien zeigen, dass Haushalte mit gleichem Einkommen und gleichen Verpflichtungen, auch nur eine halb so hohe Scheidungsrate haben. Исследования показывают, что семьи с равным заработком партнёров и равной ответственностью распадаются в 2 раза реже.
Zudem würde die EU eine Bankenunion brauchen, um in jedem Land Kredite zu gleichen Bedingungen verfügbar zu machen. ЕС также нужен банковский союз для обеспечения доступности кредитования для всех стран на равных условиях.
Das ist eine Heirat zwischen Gleichen, voranrückend an ein System, das vereinbar ist mit einer alten meschlichen Geisteshaltung. Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом.
Bei Wahlen mit gleichen Quoten stellt die Führung drei Kandidaten auf, und überlässt es den Wählern, einen davon auszuwählen. В выборах по равной квоте лидеры выставляют трех кандидатов, представляя избирателям выбрать одного из них.
Zugleich muss die EU einen "Dialog unter Gleichen" in Politik- und Sicherheitsfragen einleiten, der darauf abzielt, regionsübergreifend Vertrauen zu schaffen. В то же время, ЕС должен начать "диалог среди равных" по политическим вопросам и вопросам безопасности, направленный на создание атмосферы уверенности во всем регионе.
Solange die Verantwortung für "fiscal backstops", also die Sicherheitsnetze für Banken, in nationaler Verantwortung bleiben, kann es keine gleichen Wettbewerbsbedingungen geben. До тех пор пока финансовая опора банков будет национальной, не удастся обеспечить равных условий игры для всех.
Erstens sollten die Eigentumsrechte an den verbleibenden Vermögenswerten des Staates zu gleichen Teilen unter Chinas 1,3 Milliarden Bürgern aufgeteilt werden. Во-первых, права собственности на остающуюся государственную собственность должны распределяться в равных долях среди 1,3 миллиардного населения Китая.
In mehreren Studien kann man vergleichen, wie Menschen in mehr oder weniger gleichen Ländern auf jeder Ebene der sozialen Hierarchie abschneiden. В ряде исследований можно сравнить, как преуспевают люди в более и менее равных странах на каждой ступеньке социальной лестницы.
Die USA werden in Bezug auf Hard Power und Soft Power "Erster unter Gleichen" bleiben, doch "das ‚unipolare Moment" ist vorbei". Соединенные Штаты останутся "первыми среди равных" при помощи мягкой и жесткой сил, однако однополярный момент завершился".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!