Exemplos de uso de "hervorrief" em alemão com tradução para o russo

<>
Sie hatten Angst vor Polio, die eine allgemeine Panik hervorrief. Они боялись полиомиелита, и он мог вызвать общую панику.
Obgleich diese Ankündigung Proteste aufseiten Indiens hervorrief, waren diese im Vergleich zu früheren Zeiten relativ verhalten. Хотя это высказывание вызвало в Индии протесты, они были относительно негромкими по сравнению с прошлым.
Dieser Schlag war umso schmerzhafter als deutlich wurde, dass die Beschneidung dieser öffentlichen Foren keine umfassenden öffentlichen Reaktionen hervorrief. Этот удар ощущался еще острее, после того как стало понятно, что закрытие этих популярных форумов не вызовет широкой общественной реакции.
Die rechtsextremen und neofaschistischen Parteien, deren steigende Popularität noch vor ein paar Jahren Befürchtungen in ganz Westeuropa hervorrief, scheinen langsam ihre Attraktivität für die Wähler einzubüßen. Крайне-правые и постфашистские партии, чья растущая популярность вызвала волнения в Западной Европе несколько лет назад, кажется, уходят с избирательной сцены.
Und sie testeten, welches Argument kooperative Verhaltensweisen von den Leuten unten hervorrief - etwa 100:1 beschlossen, dass dies das Argument war das uns am Besten überzeugte. А сейчас небольшой тест - какое высказывание вызвало рефлекс коллективного сотрудничества у людей ниже - на 101% процент можно констатировать, что именно эта запись принесла ожидаемый эффект.
Der sowjetische Demograph Boris Urlanis schrieb einen berühmten Artikel mit dem Titel "Kümmert euch um die Männer", der nach seiner Veröffentlichung vor ungefähr 25 Jahren eine Sensation hervorrief. Советский демограф Борис Урланис написал знаменитую статью под названием "Позаботьтесь о мужчинах", которая вызвала сенсацию, когда ее опубликовали около 25 лет назад.
Das einzige Dokument, das während des Tages verbreitet wurde, war die Liste der teilnehmenden Präsidenten, was bei den hunderten Journalisten verschiedener nationaler und internationaler Medien Unbehagen hervorrief, die mehr Informationen forderten. Единственным документом, распространенным в течение дня, был список участвующих президентов, что вызвало недовольство сотен журналистов из различных национальных и международных СМИ, которые просили больше сведений.
Obwohl die Tötung von 11 Abgeordneten des Regionalparlaments der Region Cali - die angeblich während eines Angriffs einer "unbekannten militärischen Gruppe" auf die linken Rebellen ins "Kreuzfeuer" gerieten - Schock und Zorn hervorrief, war man sich nicht einig, wie das Problem der Entführungen zu lösen sei. Но, тогда как убийство 11 конгрессменов из района Кали, приписываемое левым мятежникам, вызвало шок и гнев, в обществе не существует согласия относительно того, как решить хроническую проблему "El Secuestro" (похищений).
Blütenstaub kann schwere allergische Reaktionen hervorrufen. Пыльца может вызывать тяжёлые аллергические реакции.
Sie haben leider eine Menge Unmut hervorgerufen К сожалению, Вы вызвали ряд неудовольствий
Sie nahm keinerlei Medikamente, die Halluzinationen hervorrufen konnten. Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации.
Und diese Frage hat bisher überraschend wenig Interesse hervorgerufen. Однако данный вопрос вызывает на удивление мало интереса.
über die Jahre hinweg kann das ernste Kreislaufbeschwerden hervorrufen. С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы.
Die Reaktionen, die seine Überlegungen hervorriefen, waren vor allem gemischt. Его размышления вызвали неоднозначную реакцию.
Aber eine energische Reaktion hat sie schon bei vielen Universitätsprofessoren hervorgerufen. Но оно однозначно вызвало активную реакцию многих университетских профессоров.
Eine Verschwörung, Briefe mit Milzbranderregern zu verseuchen, kann privaten Terror hervorrufen. Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор.
Einschüchterung und Unterdrückung können unter der taiwanesischen Bevölkerung nur Feindseligkeit hervorrufen. Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев.
Die globale Erwärmung ist ein Faktum und wird durch Kohlendioxidemissionen (CO2) hervorgerufen. Глобальное потепление реально и вызвано выбросами углекислого газа (СО2).
Die Bildung der neuen Regierungskoalition in Österreich hat viel internationale Kritik hervorgerufen. Создание новой правительственной коалиции в Австрии вызвало волну международной критики.
Die genetischen Veränderungen, die wir in unseren Fischbeständen hervorrufen, bleiben überwiegend unerkannt. Генетические изменения, которые мы вызываем в наших рыбных запасах, проходят в значительной степени непризнанными.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!