Beispiele für die Verwendung von "in der Lage wäre" im Deutschen

<>
Leider gibt es kein Land, das in der Lage wäre, den Iran in dem Ausmaß zu beeinflussen wie China auf Nordkorea einwirken kann. К сожалению, не существует страны, которая могла бы так же влиять на Иран, как Китай влияет на Северную Корею.
Was wäre also, wenn man in der Lage wäre, das abzufangen und zu stoppen, ehe es passiert? А если бы вы были в состоянии перехватывать это, останавливать это прежде, чем оно произойдет?
Die Gefahr besteht weniger darin, dass Nordkorea Atomwaffen einsetzen könnte (obwohl es dazu in der Lage wäre), sondern in einem möglichen Verkauf derselben. Опасность состоит не в том, что Северная Корея воспользуется ядерным оружием (хотя и могла бы), а в том, что она может его продать.
Obwohl er in der Lage wäre, den Menschen vermehrte politische und soziale Freiheiten zu gewähren, ist er dazu einfach nicht bereit. Хотя он в состоянии предоставить людям большую политическую и социальную свободу, он просто не желает этого делать.
Abgesehen vom IWF ist die einzige Institution, die vielleicht in der Lage wäre, tätig zu werden, die aufs Heftigste um ihre Unabhängigkeit bedachte Europäische Zentralbank. Без МВФ, единственный институт, который может принять меры - это чрезвычайно независимый Европейский центральный банк.
Der Präsident der Palästinensischen Autonomiebehörde Mahmud Abbas möchte zwar einen Friedensvertrag mit Israel unterzeichnen, aber wenig weist darauf hin, dass er dazu in der Lage wäre. Президент Палестинской автономии Махмуд Аббас может и хочет подписать мирный договор с Израилем, но мало что говорит о том, что он может это сделать.
Also benutzte ich meinen gelähmten Arm wie einen Stumpf und bedeckte damit die Nummern während ich weitermachte und wählte, so dass ich, wenn ich zurück zur normalen Realität kommen würde, in der Lage wäre zu sagen: Так что мне пришлось орудовать парализованной рукой, как культей, закрывая цифры, которые я набрала, чтобы, когда я вернусь к нормальной действительности, я могла бы сказать:
Haldane vermutet, dass ein Hund wahrscheinlich in der Lage wäre, die Säuren anhand ihres Geruchs nach ihrem Molekülgewichts zu sortieren, so wie ein Mensch eine Reihe von Klaviersaiten anhand ihrer Tonhöhe nach Ihrer Länge sortieren könnte. Холдейн предполагает, что собака может разместить кислоты в порядке их молекулярного веса по их запахам, так же как человек может упорядочить струны пианино по длине звуковой волны, используя звучание ноты.
Die moralische Autorität hat in den Bush-Jahren gelitten, man ist nicht in der Lage, mehr Truppen zur Verteidigung der georgischen Souveränität zur Verfügung zu stellen und selbst wenn man dazu in der Lage wäre, würde dies zu einer Eskalation der Krise führen. Ее моральный авторитет был скомпрометирован за время президентства Буша, она не может расположить больше войск для защиты независимости Грузии, а даже если бы и могла, то подобные действия только бы усилили кризис.
Wir wären in der Lage gewesen, etwas dagegen zu tun. Тогда мы могли бы что-нибудь с этим сделать.
Die Roma müssen auch in der Lage sein, eine Erwerbsbeschäftigung zu finden. Цыгане также должны быть в состоянии найти работу.
Wir wären in der Lage gewesen, etwas dagegen zu tun. Тогда мы могли бы что-нибудь с этим сделать.
Wir sind die erste Generation, die in der Lage ist, so etwas durchzusetzen. Мы - первое поколение, которое в состоянии это сделать.
Sie sind in der Lage, ihren Verkehr mit bemerkenswerter Geschwindigkeit zu steuern. Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
Wir sind in der Lage, den Posten zu einem stark ermäßigten Preis abzugeben Мы в состоянии отпустить партию товара по достаточно сниженным ценам
Das ist bemerkenswert weil Sie und ich dazu nicht in der Lage sind. И это потрясающе, потому что ни вы ни я этого делать не можем.
Ich fürchte, ich werde wegen einer Dienstreise nicht in der Lage sein, den Termin einzuhalten Я опасаюсь, что из-за командировки я буду не в состоянии соблюсти установленный срок
Wir verlieren sie schneller, als wir in der Lage sind sie zu finden. Мы теряем их быстрее, чем могли бы их найти.
Die Einweisung ist so aufgebaut, dass Sie in der Lage sind, kleinere Reparaturen selbst auszuführen Обучение построено так, что Вы в состоянии провести самостоятельно мелкий ремонт
naja, wenn ich sie sehen könnte, würde natürlich in der Lage sein sie auseinander zu halten. если бы я могла видеть, я бы точно их различила.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.