Usage examples of "klang" in German with translation to Russian

<>
Gleiches Gewicht, aber verschiedene Klangfarben. Одинаковый вес, но разные звуковые цвета.
Na, das klang doch sehr einfach. Очень просто.
Der Klang der Violine ist sehr schön. У скрипки очень красивый тембр.
"Klangfülle ist Zeit und Bedeutung" ist ein grossartiges Zitat. "В созвучии - время и смысл" - великолепное высказывание.
Es ist Ihnen gleich, ob es schön klang, als es gesprochen wurde. Вас не заботит красота произношения.
Für viele klang dies nach einer Befreiung von überregulierten Märkten, überheblichen Gewerkschaften und Klassenprivilegien; Для многих людей это было знаком освобождения - от чрезмерно регулируемых рынков, властных профсоюзов и классовых привилегий.
Das Ganze klang ein wenig wie eine Reihe von Bewerbungsschreiben - der Krieg für Präsident Barack Obamas Ohr. Все эти произведения слегка походили на стопку заявлений о приёме на работу - война для ушей президента Барака Обамы.
Eigentlich klang das zu Beginn schön, aber wenn Sie sich die 600 anschauen, ist es ziemlich viel. Сначала это казалось довольно забавным, но затем, глядя на 600 обобщений, я понял, что их много.
Wenn Sie nahe genug wären, würden der Klang des sich zusammenziehenden und ausdehnenden Weltraums in Ihren Ohren dröhnen. Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства.
Es klang verdächtig, als er mich zum nahe gelegenen See brachte, der passenderweise Lyndon-Baines-Johnson-See hieß. Мне было немножко страшно, когда он отвёз меня к озеру, которое было названо в его честь.
Innerhalb der nächsten zwei Jahre also werden wir den Soundtrack ein wenig lauter stellen können und das Universum als Klangbild ausgeben. В течение следующих нескольких лет мы сможем немного прибавить громкости, и услышим вселенную в звуке.
Das klang glaubwürdig, bis eine nachfolgende Studie zeigte, dass die rohe Sterblichkeitsrate in Wahrheit sechs Mal höher lag als der normale Basiswert. Заявление казалось вполне вероятным, пока последующее исследование не показало, что уровень общей смертности в регионе фактически вырос в шесть раз по сравнению с нормальными показателями.
Die Botschaft klang gerecht und fand bei einigen Entscheidungsträgern und Investoren, die von der Lage nicht vollständig unterrichtet waren, für kurze Zeit Anklang. Это заявление казалось справедливым, и оно действительно, на короткий срок привлекло некоторых высокопоставленных политиков и инвесторов, которые полностью не разобрались в ситуации.
Aus Sicht der Europäischen Union (und vieler liberaler Serben) hat diese Erzählung den vertrauten Klang von Chauvinismus, zwanghafter Selbstachtung und einem dauerhaften Hang zur Opferrolle. С точки зрения ЕС (и многих либеральных сербов) эта история определяется знакомым кольцом шовинизма, маниакального себялюбия и долговременной привязанности к положению жертвы.
Die Krise klang ab, als die sowjetischen Schiffe mit zusätzlichen Raketen an Bord abdrehten und Chruschtschow sich bereit erklärte, die bestehenden Raketen von der Insel abzuziehen. Кризис стих, когда советские корабли, везущие дополнительную партию ракет, повернули назад, а Хрущев согласился убрать установленные ракеты с острова.
Lebenslange soziale Bestätigung aufgrund ihres genetisch bedingten Aussehens hat möglicherweise in den Stimmen dieser Menschen einen selbstbewussten Klang hinterlassen, der selbst über das Telefon hörbar war. За то время пока они утверждались в обществе, благодаря своей внешности, обусловленной генетически, происходила трансформация тона их голоса, придающая ему уверенность, что передавалось по телефону.
Wir sind bloß menschliche Wesen, aber wir haben jeder unsere eigenen kleinen Klangfarben, die es sind, die diese außergewöhnlichen Persönlichkeiten ausmachen und Charaktere und Interessen und solche Dinge. Мы просто люди, но у каждого есть свои звуковые оттенки, так сказать, из которых возникают замечательные личности и характеры, и интересы, и сущности.
Das klang gut in den Ohren der Wähler, vor allem wenn es eine Regierungspolitik bedeutete, die die entstehende Immobilienblase förderte und den Wert ihrer Eigenheiminvestitionen in die Höhe schießen ließ. Для избирателей это заявление казалось правильным, особенно если оно означало, что государственная политика стимулировала быстро растущий "ценовой пузырь" недвижимости и привела к росту цен на дома, в которые они вложили свои средства.
Als die Verhöhnung von Ajax-Fans als dreckige Juden in tatsächlicher Gewalt ausartete, manchmal begleitet von einem kollektiven Zischen, das den Klang ausströmenden Gases nachahmte, entschieden sich die städtischen Behörden, einzugreifen. когда болельщиков Аякса дразнили гнилыми евреями и это переросло в настоящее насилие, иногда сопровождающееся коллективным шипеньем, имитирующим выделяющийся газ, городские власти решили вмешаться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!