Sentence examples of "klare" in German with translation "ясный"

<>
Erstens eine klare politische Zieldefinition: Во-первых, мы должны установить ясную политическую цель:
Nein, die DNA trifft sehr klare Aussagen. Нет, наше ДНК рассказывает нам простую и ясную историю.
Sie benötigen auch klare, wenn auch unterschiedliche Grenzen der Einflussnahme. Поэтому им тоже необходимы ясные, хотя и другие, ограничения системы рычагов государственного регулирования.
Ich glaube es gibt einige klare Sachen die wir machen können. Я думаю есть ясные вещи, которые мы можем сделать.
Es schien ihr, als hätte sie nie zuvor derart klare Gedanken gehabt. Ей казалось, что у неё никогда ещё не было таких ясных мыслей.
Dies hat natürlch 2 sehr klare Implikationen für das Leben im Allgmeinen. Из этого следует пара ясных практических выводов.
Es wird eine klare Strategie gebraucht, um die oben genannten Schlüsselsektoren zu stärken. Нужна ясная стратегия, чтобы поддержать ключевые сектора, рассмотренные выше.
Ein gewöhnlicher Mensch muss um wirklich gut zu sein eine sehr klare Vorstellung haben. Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение.
infolgedessen haben NATO und Vereinte Nationen keine klare Vorstellung davon, wann und wie beide abziehen sollten. в результате, у НАТО и ООН нет никаких ясных представлений о том, когда и как они должны уйти.
Das ist ein Grund, warum Geschäftsleute in so vielen Teilen der Welt klare und einheitliche Umweltstrategien fordern. Это одна причина, по которой деловые люди во многих частях мира требуют принять ясную и последовательную экологическую политику.
Sollte der Fond bis dahin keine klare Vision seiner eigenen Zukunft vorweisen können, hat er die Gelegenheit verpasst. Если к тому времени Фонд не сможет представить ясное видение своего будущего, то возможность будет упущена.
Dieses Abkommen muss umfassend und ehrgeizig sein und klare Ziele im Hinblick auf Emissionsabbau, Umrüstungen, Finanzierung und Technologietransfer formulieren. Соглашение должно быть честолюбивым и всесторонним, оно должно наметить ясные цели адаптации, финансирования, передачи технологий и сокращения эмиссии газов.
Und nur eine wichtige außenpolitische Bewährungsprobe für Obama hat klare Auswirkungen für die US-Wirtschaft und die Schaffung von Arbeitsplätzen: И только один большой внешнеполитический экзамен для Обамы имеет ясное применение для американской экономики и создания рабочих мест:
Die USA und ihre Bündnispartner sollten eine geradlinige Politik führen, stärker in die säkulare Opposition investieren und klare Ziele definieren. США и их союзники должны проводить твердую политику, оказывать более существенную помощь светской оппозиции и озвучивать ясные цели.
Sie haben klare Vorstellungen davon, wie das Leben besser werden kann, für alle von uns, sogar wann die Zeiten hart sind. [У них ясное видение того, как жизнь может стать лучше] [для всех нас, даже когда тяжелые времена.]
Unglücklicherweise waren derartige Repressionsmaßnahmen bisher lediglich reaktiv und kurzsichtig, ohne klare, langfristige Vision in Bezug auf die Beschaffenheit einer islamischen Erziehung im Westen. К сожалению, такие репрессии были просто реакцией, они близоруки и не имеют ясного долгосрочного представления о природе Исламского образования на западе.
Klare Wahlbestimmungen und -verfahren können dazu beitragen, Transparenz zu schaffen, aber die Rechenschaftspflicht wird auch von der breiteren Gesellschaft zwischen den Wahlen gewährleistet. Простые и ясные правила и процедуры избирательной кампании могут помочь обеспечить ее прозрачность, но подотчетность широким слоям общества должна иметь место и в период между выборами.
Tatsächlich ist es so, dass sich Führungskräfte in der Mitte häufig in einem Regelungsvakuum wiederfinden und nur wenige klare Anweisungen von der Spitze erhalten. Действительно, руководители в середине часто оказываются в вакууме политики, при котором они получают мало ясных директив сверху.
Wir müssen unbedingt erkennen, dass diese Reform der Institutionen der nächste Schritt ist, nachdem wir eine klare Ethik vereinbart haben, auf der wir aufbauen können. Очень важно понимать, что эта реформа международных институтов является следующей ступенью после того, как мы придем к согласию о тех ясных этических принципах, на которых мы должны основываться.
Die einzige klare Lehre, die man aus den umstrittenen Präsidentschaftswahlen im Iran ziehen kann, ist, dass das Land eine lebhafte und wirklich dynamische Zivilgesellschaft hat. Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.