Exemples d’usage de "mitwirken" en allemand avec traduction en russe

<>
Kardinäle sind die ranghöchsten Kleriker in der katholischen Kirche nach dem Papst und sie sind es auch, die einen Papst wählen, sodass Franziskus damit die erste Gruppe von Männern ernennen wird, die letztendlich bei der Wahl seines Nachfolgers mitwirken werden. Кардиналы являются высшим духовенством в католической церкви после папы, и именно они избирают пап, так что Франциск будет назначать свою первую группу людей, которые в конечном счете будут участвовать в выборе его преемника.
Beide Seiten würden vom Aufbau enger wechselseitiger Beziehungen profitieren, im Rahmen derer Arbeitgeber Ausbilder wissen lassen, was sie brauchen (und sogar bei der Entwicklung von Lehrplänen mitwirken und ihre Mitarbeiter als Dozenten zur Verfügung stellen) und Bildungseinrichtungen ihren Studierenden praktische Erfahrung und einen starken Praxisbezug bieten. Плотное взаимодействие было бы выгодно обеим сторонам, работодатели смогли бы доносить свои потребности (и даже участвовать в определении учебных планов и предоставлять своих сотрудников в качестве преподавателей), а учреждения образования смогли бы обеспечить учащихся необходимым опытом и практикой.
Dem beiläufigen Beobachter erschien diese Geschichte plausibel, weil sie an Millionen kleiner Geschichten über den offensichtlichen Erfolg von Menschen wie du und ich - Freunde, Nachbarn, Familienmitglieder - anknüpfte, die die Vision hatten, mit Enthusiasmus im neuen Umfeld mitzuwirken. Этот рассказ выглядел правдоподобным для случайных наблюдателей, поскольку он был связан с миллионами интересных историй маленьких людей, описывающих очевидный успех - своих друзей, соседей и членов семей - кто оказался достаточно проницательным, чтобы с энтузиазмом участвовать в новом окружении.
Und wenn wir die Brain Opera machen laden wir das Publikum ein, die Instrumente auszuprobieren und mitzuwirken um jede Aufführung der Brain Opera zu machen. Работая над "Разумной Оперой", мы приглашаем публику использовать наши инструменты и сотрудничать с нами в создании каждого исполнения "Разумной Оперой".
Da populistische Taktiken sich im Präsidentschaftswahlkampf wahrscheinlich als selbstzerstörerisch erweisen würden, hat Mujica begonnen die Agenda der Regierung Vázquez zu unterstützen und Astori zu seinem Kandidaten für das Amt des Vizepräsidenten ernannt, mit der Befugnis die Führung in der Wirtschaftspolitik zu übernehmen und in der Exekutive mitzuwirken. Понимая, что популистская тактика, вероятно, окажется пагубной для предвыборной кампании, Мухика начал поддерживать правительство Васкеза и обещал Астори должность вице-президента в случае успешного исхода президентских выборов - должность, подразумевающую право брать на себя инициативу по экономической политике и участвовать в руководстве.
diese kleinen Sensoren, die Daten aus der Natur sammeln, die allgegenwärtige Datenverarbeitung, die es erlaubt, diese Daten zu verstehen und zu benutzen, und natürlich auch die sozialen Netzwerke, die es uns ermöglichen, zusammenzuarbeiten und mitzuwirken. эти крошечные датчики, собирающие данные, повсеместные вычисления, позволяющие понимать и использовать эти данные, и, конечно, социальные сети, благодаря которым люди сотрудничают и помогают друг другу.
Das System kann in seiner gegenwärtigen Form nicht überleben und die USA haben mehr zu verlieren, wenn sie bei seiner Reformierung nicht an vorderster Front mitwirken. Система не может существовать в нынешней форме, и США теряют многое из-за того, что не находятся на передовой линии и не реформируют ее.
Indem sie den "Terrorismus" angreifen und gleichzeitig an der "Bekämpfung der Aufständischen" mitwirken, sind die US-geführten Nato-Streitkräfte in Afghanistan leider zu Tätern geworden, die das tun, was sie bekämpfen. Борясь с "терроризмом" и одновременно осуществляя "карательные акции", натовские силы под американским управлением в Афганистане, к сожалению, стали нарушать то, за что они борются.
Europa sollte den Multilateralismus seiner Außenpolitik auf die Grundlage der Menschenrechte stellen und gleichzeitig an dem Ausbau des internationalen Rechts und des UN-Systems mitwirken, um sicherzustellen, dass die Wahrung der Menschenrechte über kurzsichtiges politisches Kalkül gewinnt. Многосторонность внешней политики Европы должна основываться на правах человека, при этом придерживаясь политики реформирования международного законодательства и системы ЕС с целью обеспечения доминирования прав человека над недальновидными политическими расчетами.
Deshalb glaube ich, dass die Parteien in Zukunft eine Kultur der Diskussion, des Dialogs und des kritischen Problemverständnisses entwickeln müssen, in der die Menschen an der Festlegung der Prioritäten einer Nation mitwirken können und in der ihnen nicht einfach von Experten oder ihren Führern gesagt wird, was für sie richtig und falsch ist. Так что я полагаю, что будущее политических партий должно развить культуру дебатов, диалога и критического понимания проблем, где люди могут помочь устанавливать национальные приоритеты, а не где эксперты или их лидеры, просто говорят им, что является правильным и неправильным для них.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !