Sentence examples of "moralisch" in German

<>
Ist ein derartiges Ergebnis einem Bailout moralisch vorzuziehen? С моральной точки зрения допустить подобный результат предпочтительнее, чем предпринять спасательные меры?
Mitgefühl lässt uns moralisch handeln. Сочувствие делает нас нравственными.
Wenn man eine ernste Anklage erhebt, muss man als moralisch erwachsen behandelt werden wollen - und sich auch selbst so behandeln. Если кто-нибудь выдвигает серьезные уголовные обвинения, нужно, чтобы им хотелось, чтобы к ним относились - и они относились к себе сами - как нравственно взрослым.
Aber selbst dieser scheinbare Erfolg entpuppte sich als moralisch doppelbödig. Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения.
Im Idealfall ist Essen lecker, billig, gesund und moralisch unbedenklich. В идеальном случае, пища должна быть вкусной, дешёвой, здоровой и нравственно не предосудительной.
Tatsächlich handeln Atheisten und Agnostiker nicht weniger moralisch als religiöse Menschen, selbst wenn tugendhaftes Handeln in ihrem Fall auf anderen Prinzipien beruht. Более того, атеисты и скептики ведут себя не менее нравственно, чем верующие люди, хотя в своих действиях они могут руководствоваться другими принципами.
"Zum Beispiel dass wir ein Haufen elitäre, moralisch korrupte Terroristenfans seien." "Ну, например, что мы - группа надменных, морально развращенных защитников террористов".
Ärmere und Schwächere gerecht zu behandeln, ist moralisch das Richtige. справедливое отношение к тем, кто беднее и менее могущественен - в нравственном отношении правильный поступок.
Wir neigen dazu, Wohltätigkeit als etwas zu begreifen, das "moralisch freiwillig" geschieht - gut, wenn man es macht, aber nicht falsch, wenn man es unterlässt. Мы склонны думать о благотворительности как о чем-то "нравственно-необязательном", что хорошо делать, но если не делать, то это не плохо.
Potenziell pandemische Virenstämme nicht an die Weltgesundheitsbehörden weiterzugeben ist moralisch sträflich. Отказ предоставить доступ для мировых учреждений здравоохранения к потенциально пандемическим штаммам вирусов вызывает порицание с моральной стороны.
Es ist der Glaube, dass Außerirdische uns technisch und moralisch überlegen sind. Веры в то, что инопланетяне развиты сильнее нас и более нравственны.
Aber hören Sie, ich erwarte nicht, dass einzelne Personen, Unternehmen oder Behörden die Welt zu einem besseren Ort machen, weil es richtig oder moralisch ist. А теперь послушайте, я не ожидаю, что отдельные лица, корпорации или правительство сделают мир лучше потому, что так будет правильно или нравственно.
Schließlich sind die meisten Helden normale Menschen, die außergewöhnlich moralisch handeln. В конце концов, большинство героев являются обычными людьми, которые совершают необычные моральные действия.
Es ist moralisch und praktisch von entscheidender Bedeutung, dass ihnen das auch gelingt. Это жизненно важно и в нравственном отношении, и с практической точи зрения, что им сопутствует успех.
Und schließlich bekam ich eine Urkunde darüber, dass ich meine Lehrzeit erfolgreich beendet hatte, dass ich mich moralisch verhalten hätte, und diese Urkunde überreichte mir die Gilde der Dachdecker, Gleisleger, Ofenbauer, Kaminkehrer und Töpfer. И наконец я получила документ, что я успешно завершила свое ученичество, что я вела себя нравственно, и этот документ был мне выдан Цехом кровельщиков, железнодорожников, печников, трубочистов и гончаров.
Natürlich sind Bo, seine Frau und sein Sohn moralisch schon lange tot. Конечно, Бо, его жена и сын в моральном смысле уже умерли.
Tatsächlich war er aber ein Moralphilosoph und er wusste, warum wir moralisch handeln. Но он был, на самом деле, философом-моралистом, и он был прав по поводу того, почему мы существа нравственные.
Seine politische Führungsschicht muss endlich erkennen, dass die Gedankenlosigkeit, mit der sie die Empfindlichkeit all derer übergeht, die im 20.Jahrhundert unter dem japanischen Imperialismus gelitten haben, nicht nur moralisch taub, sondern strategisch schädlich ist. Лидеры Японии должны признать, что безалаберность, которую они все еще проявляют в отношении "болевых точек" стран, пострадавших от японского империализма в двадцатом столетии, столь же нравственно глуха, сколь и стратегически разрушительна.
Auch wenn der Markt heute keine ernsten Herausforderer hat, ist er moralisch verwundbar. Пока на сегодняшний день у рыночной системы нет серьезного конкурента, она морально уязвима.
Moralisch ist er selbstverständlich in jedem Falle verwerflich, auch wenn er nicht zu bleibenden psychiatrischen Symptomen führt. Конечно, в нравственном отношении оно всегда является преступным, даже если оно не вызывает длительные психиатрические симптомы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.