Sentence examples of "repräsentierte" in German

<>
US-Außenministerin Hillary Clinton repräsentierte dabei die Vereinigten Staaten. США были представлены министром иностранных дел Хиллари Клинтон.
Vor zehn Jahren repräsentierte "Solidarnosc" eine ideale "politische Gemeinschaft". Десять лет назад партия Солидарность представляла идеал политического сообщества.
Das wird zum Teil davon abhängen, ob sich die Wahrnehmung Sarkozys als riskanter Kandidat als größer erweisen wird als das von Bayrou repräsentierte sehr reale institutionelle Risiko. Частично это будет зависеть от того, окажется ли восприятие Саркози, в качестве опасного кандидата большим, чем очень реальный риск, представляемый Байру.
Es wäre mir nie in den Sinn gekommen zu denken, nur weil ich einen Roman gelesen hatte, in dem eine Person ein Serienmörder war, dass dieser irgendwie alle Amerikaner repräsentierte. Мне бы даже никогда не пришло в голову считать, что только из-за того что я прочитала книгу, где персонаж был серийным убийцей, он мог как-то либо представлять всех американцев.
Als Schröder vor sieben Jahren an die Macht kam, repräsentierte er eine neue Generation, deren prägende Erfahrungen nicht länger der Kalte Krieg, die europäische Einigung und die transatlantische Freundschaft waren, sondern die Wiedervereinigung Deutschlands und die Wiederherstellung seiner nationalen Souveränität. Шрёдер пришел к власти семь лет назад, представляя новое поколение, формирующим опытом которого была не Холодная Война, европейская интеграция и трансатлантическая дружба, а немецкая консолидация и восстановление национального суверенитета.
Erstens repräsentiert er seine Identität. Во-первых, он представляет его индивидуальность.
Dennoch repräsentieren Sie nicht die gesamte Weltbevölkerung. Но всё равно вы не можете представлять всё население Земли.
Hier wird sie von Xigi.net repräsentiert. Она будет представленная здесь организацией Xigi.net.
Das ist, was Europa und Nordamerika repräsentierten. представленного Европой и Северной Америкой.
Diese Probleme repräsentieren die dunklen Seiten der Globalisierung. Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации.
Tatsächlich repräsentiert Berlusconi politischen Extremismus und programmatische Mehrdeutigkeit. Берлускони, однако, представляет политический экстремизм и концептуальную (программную) неопределенность.
Die dritte Kategorie wird von Warren Buffet repräsentiert. Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
Der Nahe Osten repräsentiert die vierte Gruppe dringlicher Prioritäten. Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности.
Wovon sie glauben, sie könnte oder könnte es nicht repräsentieren. и что она может и не может представлять.
Aber Sie können sich die Biomasse vorstellen, die es repräsentiert. и вы можете представить колоссальные размеры этой биомассы.
Im Gegensatz dazu repräsentiert Maschaal inzwischen eine Kraft der Veränderung. Машаль, напротив, стал представлять силу перемен.
Dieser Mann hier ist dazu bestimmt, den allgemeinen Menschen zu repräsentieren. Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо,
In Tanzania un Uganda repräsentieren sie 90 Prozent von Colas Einnahmen. В Танзании и Уганде они представляют 90 процентов продаж "Коки".
Diese Flaggen repräsentierten die Länder, aus denen mein Team zusammengestellt wurde. Они представляют страны, откуда приехали члены моей команды.
Das ist die Art, die er gewählt hat, um sich zu repräsentieren. Это то, как он захотел сам себя представить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.