Usage examples of "ruder" in German with translation to Russian

<>
Translations: all51 весло9 грубый2 other translations40
El-Baradei beispielsweise "erwartet", dass die Armee ihre nationale Pflicht tut und einschreitet, wenn "die Dinge aus dem Ruder laufen" - keine wirklich überzeugende demokratische Haltung, angesichts der Erfahrungen mit der Armee. Эль-Барадеи, например, "ожидает" от армии выполнения ее государственного долга и вмешательства, если "ситуация выйдет из-под контроля" - едва ли убедительная демократическая позиция, учитывая репутацию армии.
Lasst die Finanzskeptiker ans Ruder Пусть придут финансовые скептики
Dann liefen unsere Pläne aus dem Ruder. Но нашим планам не суждено было сбыться.
Die Irrationalität scheint das Ruder übernommen zu haben. Кажется, иррациональность победила.
Der Flügel hat keine Lenkbetätigung, keine Klappen, keine Ruder. Крыло не имеет рулевого управления, ни закрылок, ни руля.
Die heutige Mode der Gegenaufklärung kann leicht aus dem Ruder geraten. Сегодняшняя тенденция выступлений против идей Просвещения может выйти из под контроля.
Der Inlandsverbrauch oder private Investitionen werden das Ruder schließlich nicht herumreißen können. В конце концов, надеяться на то, что ситуацию можно изменить за счет внутреннего потребления или частных инвестиций, не приходится.
Doch alles wurde besser, als der "geliebte Vater" Heydar Aliyew das Ruder übernahm. Но стало лучше, когда "любимый отец" Гейдар Алиев встал у руля.
Zuweilen sieht es fast so aus, als ob Globalisierungsgegner das Ruder übernehmen würden. Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх.
Die Tatsache, dass manche Länder das Ruder herumreissen konnten, gibt Anlass zur Hoffnung. Тот факт, что положение в стране может радикально измениться, даёт основания для надежды.
Dies wird sich infolge der Krise unzweifelhaft ändern, selbst wenn Bernanke am Ruder bleibt. Без сомнения, в результате кризиса это отношение изменится, даже если Берананке сохранит свой пост.
Bis 2003 war er an der Macht, später übernahm sein Sohn Ilham das Ruder. Он был у власти до 2003 года, затем бразды правления принял его сын Ильхам.
Warum sollte man den Republikanern nach einem derartigen Auftritt eine weitere Runde am Ruder zubilligen? После подобной работы стоит ли давать республиканцам еще один шанс стать у руля власти?
Es gibt keinen Bismarck am Ruder der chinesischen Diplomatie, aber es gibt auch keinen ungestümen Kaiser: У руля китайской дипломатии стоит не Бисмарк, но нет здесь и импульсивного кайзера:
Wäre die Konjunkturentwicklung noch besser oder kaum anders verlaufen, wenn jemand anders am Ruder gestanden hätte? работала бы экономика еще лучше или немного по-другому, если бы у руля был кто-то другой?
Er schaffte es, über vierzig Jahre lang am Ruder zu bleiben, ohne dass ihm ernstzunehmende Herausforderer entstanden. Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов.
Der kränkelnde Lansana Conté in Guinea seit 1984 am Ruder hat im vergangenen Jahr das Gleiche getan. В Гвинее больной Лансана Контей - у власти с 1984 г. - сделал то же самое в прошлом году.
Um das Ruder herumzureißen, muss allerdings die Art und Weise, wie die internationale Gemeinschaft agiert, geändert werden. Но для кардинального изменения ситуации необходимо изменить способ функционирования международного сообщества.
Aber seine Reformen liefen aus dem Ruder und mündeten statt in eine von oben kontrollierte in eine von unten angetriebene Revolution. Но его реформы быстро переросли в революцию, начатую низами, а не контролируемую сверху.
Endlich - Jahre nach dem Zusammenbruch von Enron - wird Lay für das, was während seiner Zeit am Ruder passiert ist, vor Gericht gestellt. Наконец, годы спустя краха Энрол Лей предстал перед обвинением в том, что случилось, когда он являлся руководителем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!