Exemplos de uso de "selbst wenn" em alemão com tradução para o russo

<>
Selbst wenn alle Länder einer Abrüstung zustimmen, könnten einige betrügen. Даже если все страны согласятся разоружиться, некоторые из них могут не выполнить обещание.
Die Pragmatiker sind der Ansicht, dass der Iran mit den USA im Irak nach Saddam zwangsläufig kooperieren muss, selbst wenn es nur darum geht, die Rechte der irakischen Schiiten zu wahren. Иранские прагматики утверждают, что Иран неизбежно должен сотрудничать с Соединенными Штатами в Ираке после свержения режима Саддама хотя бы только для того, чтобы гарантировать права населения Ши'а в Ираке.
Selbst wenn jeder mit jedem zusammenarbeitet, müssen wir strategisch vorgehen. Даже если мы заставим всех над этим работать, нам нужна стратегия.
Aber der Investor in einem Entwicklungsland, der herausfindet, dass man ein bekanntes Gut im eigenen Land gewinnbringend herstellen kann, und der ein Beispiel setzt, dem andere nacheifern können, bekommt in der Regel keinen solchen Schutz, selbst wenn der gesellschaftliche Nutzen hoch sein kann. Но инвестор, вкладывающий капитал в развивающуюся страну, который понимает, что существующий товар может с выгодой производиться и дома, и устанавливает модель, с которой могут брать пример и другие, обычно не получает такой защиты, хотя выгоды для общества от этого были бы значительными.
Sie müssen dahin gehen, selbst wenn sie es nicht wollen. Вы должны туда пойти, даже если не хотите.
Das Ergebnis sollte - selbst wenn New START ratifiziert wird - niemanden zufriedenstellen. В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит.
Doch selbst wenn diese Länder stabil bleiben, ist Amerika nicht sicher. Но даже если в данных странах будет сохраняться стабильность, это не обеспечит Америке безопасность.
Selbst wenn Sie ein besseres Model wollen - das ist ein GM. Но даже если вам нужен более положительный пример - это машина GM.
Selbst wenn das wahr wäre, sterben immer noch mehr Menschen an Armut. Даже если бы это было правдой, все равно больше людей умирает от бедности.
Du weißt, was zu tun ist, selbst wenn Kleiber dich nicht dirigiert. Вы уже знаете, что делать, даже если Кляйбер вам ничего не указывает.
Selbst wenn Sie es nicht mögen, Sie werden sich daran gewöhnen müssen. Даже если вам это не нравится, вам придётся к этому привыкнуть,
Selbst wenn es wirklich nur um Vertrauen ginge, wäre die Wirtschaft abgestürzt. Даже если дело было только в доверии, спад в экономике был неизбежен в любом случае.
Selbst wenn jemandes Arbeit kritisiert wird, muss sie ihm ordnungsgemäß zugeschrieben werden. Даже если чья-то работа критикуется, то это должно быть сделано должным образом.
Und selbst wenn das zutrifft, was ist dann mit der ursprünglichen Kaufkraft? Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью?
Doch wäre das genauso, selbst wenn Öl in Euro berechnet worden wäre. Но это произошло бы, даже если бы нефть была оценена в евро.
Aber selbst wenn Europa zu einem Polizeistaat ausgebaut würde, könnten Migranten hereinkommen: Даже если бы Европа стала полицейским государством, то мигранты все равно нашли бы способ просочиться:
Selbst wenn ein politischer Konsens erreicht werden könnte, wären die Kosten immens: Даже если бы был найден политический компромисс, стоимость воплощения такой цели была бы феноменальной:
Selbst wenn ich ein Zwerg wäre, wäre ich noch immer ein Riese. Даже если бы я был карликом, я всё равно был бы великаном.
Amerika hätte diese Probleme, selbst wenn es nicht gleichzeitig vor einer Finanzkrise stünde. Америка столкнулась бы с этими проблемами в любом случае, даже если бы ей не пришлось одновременно рабираться с финансовым кризисом.
Selbst wenn ich ein Zwerg wäre, würde ich noch immer ein Riese sein. Даже если бы я был карликом, я всё равно был бы великаном.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!