Sentence examples of "sich Fehler verbessern" in German

<>
Während sie sich kopiert, eine von Milliarden Sprossen, schleichen sich Fehler ein. По мере того, как она копирует себя, в одном из миллиардов случаев, как правило, совершается ошибка.
Es wird darauf ankommen, wie sich Fehler im Konferenzraum auswirken. Это будет зависеть от того, как он проявит себя в конференц-зале.
Erlauben Sie sich, Fehler zu machen! Позвольте себе ошибаться!
Wie äußert sich der Fehler? В чем проявляется неисправность?
Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später? Неисправность была с самого начала или возникла через некоторое время?
Diese Entscheidung erwies sich als Fehler, mit ernsten politischen Konsequenzen. Данное решение дало обратный результат, сопровождавшийся серьёзным политическим резонансом.
Tom ist sich seiner Fehler bewusst. Том знает свои недостатки.
Es muss sich um einen Fehler handeln Вероятно, это ошибка
Die Deregulierung hatte sich als schlimmer Fehler erwiesen. Дерегуляция доказала, что она является зловещей ошибкой.
Und nun sieht es aus, als würden sich die weltwirtschaftlichen Fehler der Vergangenheit möglicherweise rächen. Теперь пришло время мировой экономике пожинать плоды.
Hierbei handelt es sich nicht nur um einen statistischen Fehler oder um glückliche Umstände. Это не простая статистическая ошибка или счастливое совпадение.
Befürworter des Freihandels sollten Obamas Forderung nach einer Überarbeitung der Abkommen nicht als Fehler sehen, sondern vielmehr als Chance diese zu verbessern und zu vertiefen. Защитникам свободной торговли следует рассматривать предложение Обамы по пересмотру соглашений не как ошибку, а, скорее, как возможность их углубления и улучшения.
Gut - nebenbei, eine weitere Anweisung für meine Jury mit den Rechnern - Ok, Sie kennen sich - es gibt eine Chance von zumindest 50 Prozent, dass ich hier einen Fehler mache. Итак - пока не забыл, последние инструкции моим судьям с калькуляторами - вы знаете, кто вы - есть примерно 50% шанс что я ошибусь в расчетах.
Die Architekten müssen sich ja wirklich die Haare gerauft haben, als sie gemerkt haben, dass sie einen Fehler gemacht und diese hier falsch herum aufgestellt haben.‟ Und er sagte: На что он ответил:
Das wäre für Japan eine Möglichkeit, seinen Ruf als Isolationist loszuwerden, die militärischen Fehler der Vergangenheit zu vermeiden, die Beziehungen zu seinen asiatischen Nachbarn zu verbessern, die die 1930er noch nicht vergessen haben und die Attraktivität Japans - seine "weiche" Macht - zu vergrößern. Это поможет разрушить стереотип о замкнутости Японии, избежать повторения ошибок её военной истории, улучшить отношения с азиатскими соседями, которые до сих пор помнят 30-ые годы XX века, и усилить мирную привлекательную силу Японии.
Obwohl sie womöglich keiner dieser beiden apokalyptischen Prognosen zustimmen, schließen sich viele europäische Spitzenpolitiker mittlerweile der Auffassung an, dass Veränderungsbedarf besteht und dass der Fall Griechenland einen zentralen Fehler im Projekt aufgedeckt hat. Хотя многие из европейских лидеров могут и не согласиться с этими двумя апокалипсическими предсказаниями, они соглашаются с мнением, что назрела необходимость в переменах и что случай с Грецией показал недостаток в самой сути проекта.
Das ist die natürliche Entwicklung von Herzkrankheiten, aber sie ist gar nicht natürlich, denn wir fanden heraus, dass es sich verbessern kann, und viel schneller, als ursprünglich angenommen. Таково естественное течение болезней сердца, но на самом деле - оно не естественно, т.к. мы выяснили, что болезнь может проходить и гораздо быстрее, чем люди себе это представляли.
Die Berechnungen lassen sich etwas verbessern, aber es ist schwer, auch nur annähernd so dramatische Zahlen zu bekommen wie die 40-50%ige Unterbewertung, die immer wieder von einigen Wissenschaftlern genannt wird. Вычисления можно незначительно изменить, но трудно произвести что-либо похожее на поразительные цифры заниженности на 40-50%, которые обсуждались некоторыми исследователями.
Es musste sich etwas verbessern. Ей пришлось улучшать его маленькими шагами.
Dass China sich nicht deutlicher verbessern konnte, liegt daran, dass auch die anderen Länder ein wirtschaftliches Wachstum verzeichneten und dass die Unterschiede zwischen den einzelnen Ländern enorm sind. Причина того, что Китай не поднялся выше, заключается в том, что другие страны тоже развивались, а также в том, что разрывы между странами очень большие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.