Exemplos de uso de "sich enden" em alemão com tradução para o russo

<>
Saddam Husseins Schreckensherrschaft geht zu Ende. Ужас правления Саддама Хусейна вот-вот завершится.
Heute ist der Krieg zu Ende. Сегодня война окончена.
All was war, ist zu Ende Все кончено
Wie ich begann mir vorzustellen, sie würde in dieser Feuerfalle enden im dem Dorf, dass sie mein Nachbar wäre. Я начал подумывать, что она бы могла кончить в такой же дыре в Виллидж, что моя соседка - это она.
Dann kommt das Ende, für mich das Beste von allem. Затем это завершается моей самой любимой частью.
Die ersten beiden Wachstumsmodelle nehmen unweigerlich ein böses Ende. Первые две модели экономического роста неизменно плохо оканчиваются.
Und hier könnte unsere Geschichte enden. Казалось, с ним всё кончено.
Denn nur weil man unglaublich reich und unglaublich berühmt ist, heißt das, man sollte keine Kinder bekommen, weil man weiß, dass die am Ende völlig verkorkst sind? Ведь то, что ты сказочно богата и знаменита, не означает ли это что тебе не стоит иметь детей, потому что, ну знаешь, они могут плохо кончить?
Der Kalte Krieg endete ruhig, und der Zerfall des Sowjetreiches folgte. Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
Was auch immer geschieht, die Party ist zu Ende. Но что бы ни случилось, вечеринка уже окончена.
Wenn Ihre Medizin zu Ende geht, sterben Sie ganz bestimmt. А если у вас кончится лекарство, вы умрёте наверняка.
Ah, verdammt, ich wollte genau pünktlich enden, aber ich habe noch acht, sieben, sechs, fünf, vier, drei, zwei - also, vielen herzlichen Dank, das war meine Rede, ich danke Ihnen. О, черт, мне хотелось кончить во время, но у меня восемь, семь, шесть, пять, четыри, три, два - так что большое вам спасибо, это была моя беседа, спасибо.
Diese historische Entdeckung endete mit einer Konfrontation auf einem Parkplatz in Bagdad. Это историческое открытие завершилось столкновением на стоянке автомобилей в Багдаде.
Einige von uns dachten aufrichtig, dass die Geschichte zu einem Ende gekommen war. Некоторые из нас искренне полагали, что история окончена.
Diese Verhaftung hätte auch mit einem Blutbad enden können, was die noch immer unsichere demokratische Regierung womöglich destabilisiert hätte. Этот арест вполне мог бы кончиться кровопролитием, что могло бы дестабилизировать все еще неуверенное демократическое правительство.
Dieser Prozess soll Ende 2009 zu einem ehrgeizigen Verhandlungsergebnis führen, das vor Januar 2013 umgesetzt werden muss. Этот процесс должен завершиться амбициозным решением в конце 2009 года, которое должно вступить в силу до января 2013 года.
Ob die momentane Episode in Tränen endet, hängt auch von der Haushaltspolitik ab. Окончится ли текущий эпизод слезами, также зависит от налогово-бюджетной политики.
Der Prozess, eine neue nationale Idee zu entwickeln und sie anzunehmen, kann nicht mit der Zurückweisung des Konzepts selbst beginnen und enden. Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
Tatsächlich endeten alle früheren Handelsrunden - sogar die Uruguay-Runde, die zum Abschluss zu bringen acht Jahre dauerte - positiv. В самом деле, все предыдущие раунды переговоров о торговле - даже Уругвайский раунд, для завершения которого понадобилось восемь лет - завершились благоприятно.
Schließlich endete die Große Depression nicht einfach wegen der enormen, von den Kriegsausgaben ausgehenden Konjunkturimpulse. В конце концов, Великая депрессия окончилась не просто из-за массированного стимулирования расходов, связанных с войной.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!