Sentence examples of "sich voraussetzung erfüllen" in German

<>
So, hier haben Sie Richter Scalia, der sich der aristotelischen Voraussetzung annimmt trotz der Meinung der Mehrheit. Вот как судья Скалиа атакует положение Аристотеля, на который опиралось мнение большинства.
Der Grund hierfür ist, dass Freiheit in sich selbst gut ist, wertvoll, sinnvoll, eine unverzichtbare Voraussetzung für das menschliche. Причиной тому будет как то, что свобода сама по себе хороша, ценна, необходима и естественна для человека.
Doch ihre Verbindlichkeiten in Hinblick auf die militärische Revolution Europas verpflichten die drei Staaten dazu, sich zusammenzuschließen und diese Aufgabe zu erfüllen. Но обязательства, данные этими государствами по проведению военной революции в Европе, придвинут их ближе к выполнению этих обязательств.
Die Schaffung dieses Gremiums war ein wichtiger Schritt, da sie eine Reihe von Kriterien einführte, die Länder, die sich selbst als demokratisch bezeichnen möchten, erfüllen müssen. Создание этой организации имеет большое значение, поскольку позволило ввести целый ряд критериев, которым должны удовлетворять страны, желающие называть себя демократическими.
Falls nein, wie lassen sich die Anforderungen wissenschaftlicher Glaubwürdigkeit und öffentlicher Rechenschaftspflicht erfüllen? Если нет, как можно совместить необходимость научной достоверности с подотчетностью обществу?
Eine zweite Möglichkeit ist, dass die Banken sich Sorgen machen, ob sie genug liquide Mittel haben, um die Forderungen ihrer eigenen Kreditgeber zu erfüllen, falls sie ihr Geld in langfristigen Krediten binden. Вторая возможность состоит в том, что банки беспокоятся о наличии достаточного объема ресурсов для того, чтобы удовлетворить спрос своих собственных кредиторов, если они поместят средства в долгосрочные ссуды.
Das drittwichtigste Problem ist, die Finanzierung des General Funds der Regierung auf eine nachhaltige Basis zu stellen, so dass sich die Ausgaben, die nicht mit der Sozialversicherung in Zusammenhang stehen, selbst finanzieren und die amerikanische Regierung ihre Verpflichtungen auch nach jenem Datum - ungefähr im Jahr 2020 - erfüllen kann, wenn sie kein Geld mehr aus dem Trust Fund der Sozialversicherung borgen kann. Третья наиболее серьезная проблема - это поставить бюджет нецелевого фонда правительства США на устойчивую основу, с тем чтобы правительство, не связанное с Social Security, могло финансировать само себя и выполнять свои обязательства по наступлении того момента, - ориентировочно в 2020 году, - когда оно больше не сможет брать взаймы из трастового фонда Social Security.
Diese Länder sind vielleicht noch keine vollkommenen Demokratien, aber mit der Abhaltung kompetitiver Wahlen erfüllen sie eine notwendige Voraussetzung dafür. Возможно, эти страны еще не являются полностью демократическими, но, поскольку в них проводятся конкурентные выборы, они удовлетворяют главному условию, дающему им право называться демократиями.
Es ist interessant, weil er die Voraussetzung des Aristoteles ablehnt, der sich die Mehrheit unterordnet. Интересны они потому, что он отвергает положение Аристотеля, на который опиралось мнение большинства.
Bürokratie, Politik und Bürger der Türkei zogen an einem Strang, um die Kopenhagener Kriterien für die EU-Mitgliedschaft zu erfüllen, und nahmen dabei die mit den strukturellen Anpassungsprogrammen unter der Regie des IWF verbundenen Schmerzen auf sich. Бюрократы, политики и граждане Турции объединили усилия, чтобы выполнить копенгагенские критерии вступления в ЕС, и перенесли болезненные программы структурной адаптации под руководством МВФ.
Ich konnte die Wünsche der beiden Mädchen nicht erfüllen. Я не осуществила желание тех двух девочек.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Die Idee war - die gleich Voraussetzung, ein geteiltes Land - Karikaturisten aus allen Lagern zusammen arbeiten zu lassen. Идея была основана на том же принципе - разделенное государство, группа карикатуристов с разных сторон, которым предложили делать что-то вместе.
Und das ist eine Vorstellung, die, wenn man darüber nachdenkt, einen nur mit Hoffnung erfüllen kann. И если задуматься, эта идея вселяет надежду.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Und ich denke sie illustriert herausragend die Voraussetzung dieses Blue Zone-Projektes. Я думаю, оно в высшей степени подтверждает предпосылку проекта "Голубая зона".
Dies kann saisonbedingten Anbau rund um die Metropolen unterstützen, der im Nachteil ist, weil er nicht wirklich die ganzjährige Nachfrage nach landwirtschaftlichen Erzeugnissen erfüllen kann. Эта концепция может поддержать на плаву сезонные фермеские хозяйства городских округов, которые сейчас не могут конкурировать, поскольку не в состоянии удовлетворить круглогодичный спрос на продукцию.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Die Voraussetzung für Erfolg ist Vertrauen. Главное препятствие - доверие.
Sie erfüllen also alle Kriterien, die den Leuten normalerweise gefallen. Таким образом, у пингвинов есть все признаки, которые обычно нравятся людям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.