Sentence examples of "sich weit voneinander entfernt liegen" in German

<>
Diese beiden Kerne sind geladen, wenn sie weit voneinander entfernt sind. Будучи на расстоянии, эти два ядра заряжены.
Die Protagonisten dieses Konflikts sind nach wie vor weit voneinander entfernt. Оба противника в данном конфликте по-прежнему придерживаются диаметрально противоположных позиций.
Man nennt das "Retro-Vaccinology" und die Implikationen davon erstrecken sich weit über HIV hinaus. Это называется ретро-вакцинология, и её результаты распространяются далеко за пределы ВИЧ-инфекции.
Zur leichteren Handhabung und zum Transport zu diesen Labors, die teilweise 13.000 km von dem Bohrort entfernt liegen, werden die Eiszylinder in 1 Meter lange Teile geschnitten. Они разрезают цилиндры на метровые секции для более простого обращения и перевозки назад, в лаборатории, некоторые из которых в 13 тысячах км от места бурения.
Grob gesagt, sind diese beiden soweit voneinander entfernt wie Menschen und Mäuse. Грубо говоря, эти двое так-же далеки, как люди и мыши.
Dies ist ein halbprofessioneller - ein "Pro-Am", ein Medienkritiker, dessen Suchverhalten sich weit ausdehnt. Это хорошо подкованный любитель, медиа-критик, имеющий высокий рейтинг, большое количество читателей.
Beide Arten wurden von den ersten Walfängern fast ausgerottet, aber die Südkapern haben sich deutlich besser erholt, weil sie an Orten leben, die weiter von Menschen entfernt liegen. Оба вида на грани исчезновения и были практически уничтожены ранними китобоями, но ситуация с Южными китами лучше, так как они обитают в местах, далеких от человеческой деятельности.
Sie waren eine Tagesreise voneinander entfernt, wo jeder Gemüse im Garten anbaute, an gemeinsamen Mahlzeiten teilnahm und so weiter. на расстоянии одного дня пути один от другого, где каждый - без ума от земледелия, выращивает овощи на своем огороде, устраивает общинные обеды, и так далее.
Die Sonne hat ein enormes Feld, das sich weit über die Planeten hinaus ausbreitet. У Солнца громадное поле, которое простирается и за пределами планет.
Sogar auf den Golanhöhen, wo es keine syrische Präsenz gibt, stellen die Siedlungen, die nur wenige Kilometer von gewaltigen syrischen Truppenkonzentrationen entfernt liegen, eine schwere Belastung dar, weil die israelische Armee gezwungen wäre sie im Falle eines Krieges schnell zu evakuieren, so geschehen während des Jom-Kippur-Krieges im Oktober 1973. Даже на Голанских высотах, где нет сирийского присутствия, поселения, расположенные всего в нескольких километрах от места огромной концентрации сирийских войск, создают серьёзную проблему, поскольку в случае войны израильская армия будет вынуждена быстро эвакуировать жителей данных поселений, как и случилось во время "войны судного дня" в октябре 1973 г.
Welten voneinander entfernt В разных мирах
Es befindet sich weit unter Ihrem kognitiven Denkprozess. Этот участок мозга не затрагивает ни когнитивные процессы,
Durch moderne Autobahnen, Hafenanlagen und Kommunikationsverbindungen kann ein Handy-Produzent in Shenzhen mehrmals täglich seine Just-in-Time-Lieferungen von Zulieferern entgegennehmen, die nur ein paar Stunden entfernt liegen. Циндао, расположенный на полуострове Шандон, который специализируется на производстве высококачественной пищевой продукции.
Wenn die Welt ihre Wirtschaftspolitik nicht neu ausrichtet, um die negativen Auswirkungen wirtschaftlicher Ungleichheit auf das Wachstum und die Armutsreduzierung anzugehen, werden die Armen und die Privilegierten weiterhin Welten voneinander entfernt leben. Если мир не изменит цель своей экономической политики на борьбу с негативным воздействием экономического неравенства на экономический рост и понижение уровня бедности, бедные и богатые будут продолжать жить в разных мирах.
Die italienischen und spanischen Raten befinden sich weit unter der 6%-Grenze. Итальянские и испанские ставки существенно выше 6%
Paulsons Ernennung zeigt vermutlich, dass Bush sich weit mehr Gedanken um Umweltfragen macht, als allgemein angenommen wird. Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается.
Der erzwungene Rücktritt des bolivianischen Präsidenten Gonzalo Sánchez de Lozada, nach einem Monat gewalttätiger Demonstrationen, stellt einen tragischen Meilenstein dar, dessen Bedeutung sich weit über sein verarmtes Land hinaus erstreckt. Вынужденная отставка президента Боливии Гонсало Санчеса де Лосада в результате целого месяца интенсивных демонстраций протеста и беспорядков в стране является трагической вехой в истории его разоренной страны, значение которой не ограничивается ее пределами.
Ich hoffe, dass dieser Geist sich weit über San José hinaus verbreitet und dass andere Regionen sich uns in der Erkenntnis anschließen werden, dass, auch wenn unsere Grenzen unsere jeweiligen Territorien regeln mögen, es der Mut, über sie hinauszureichen, ist, der unseren Charakter bestimmt - und letztlich unseren zukünftigen Erfolg oder unser zukünftiges Scheitern. Я надеюсь, что этот дух выйдет далеко за пределы Сан Хосе, и что другие регионы присоединятся к нам, признав, что в то время, как наши границы определяют наши территории, иметь храбрость выходить за их пределы определяет наш характер - и, в конечном счете, наш успех или неудачу в будущем.
Heutzutage fürchten sich die westlichen Länder hauptsächlich vor internationaler Instabilität und Terrorismus und die NATO-Verbündeten sind sich weit weniger darüber einig wie sie reagieren sollen. Сегодня, когда основные опасения в Западных странах вызывает международная нестабильность и терроризм, среди союзников по НАТО наблюдается гораздо меньше единства в вопросе о том, как на них реагировать.
Bomben auf ausländische Diktatoren oder deren Sicherheitsapparate führen fast zwangsläufig zum Tod von Menschen, die sich weit außerhalb der Machtzirkel befinden. Бомбы, сбрасываемые на иностранных диктаторов или на их систему безопасности, практически неизбежно убивают людей, далёких от коридоров власти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.