Sentence examples of "tauschen" in German

<>
Daher tauschen die Russen Öl gegen Wissensprodukte. Таким образом, россияне продают нефть в обмен на знания.
Können wir unsere Plätze tauschen? Можно поменять место?
"Ich möchte diese Pfeilspitzen gegen fertige Pfeile tauschen. "Я бы хотел получить стрелы в обмен на эти наконечники.
Ich möchte mein Ticket (gegen…) tauschen. Я хочу поменять билет (на…).
Eine Person besitzt die Güter, eine Person das Geld, weil sie sich nicht gegenseitig vertrauen können, werden sie ihre Waren nicht tauschen. Люди, у которых есть товары и люди, у которых есть деньги не будут участвовать в обмене, т.к. не могут доверять друг другу.
Und wir tauschen diese mit dem König aus. И мы поменяем ее на короля.
Sowohl kurz vor dem Tausch als auch fünf Tage später mochten die Leute, die das Bild nicht tauschen durften, die keine Wahl hatten, die ihre Meinung nicht verändern konnten, ihr Bild sehr! Как сразу перед обменом, так и через пять дней люди, у которых уже не было возможности изменить собственный выбор, выбрать другую фотографию, были просто влюблены ту, что была у них.
Könnten Sie mir bitte dieses Pfund in Dollar tauschen? Пожалуйста, не могли бы вы поменять эти фунты на доллары?
Zunächst sollte man den hochverschuldeten Ländern gestatten, bestehende Anleihen gegen mit deutlichem Abschlag ausgegebene neue zu tauschen. Во-первых, странам с высокой задолженностью должно быть позволено поменять существующую задолженность на новые облигации, выпущенные под большие скидки.
Können Sie nur 10 (20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90) Dollar (Euro) tauschen und den Rest in Dollar (Euro) zurückgeben? Вы можете поменять только десять (10), двадцать (20), тридцать (30), сорок (40), пятьдесят (50), шестьдесят (60), семьдесят (70), восемьдесят (80), девяноста (90) долларов (евро) и дать сдачу долларами (евро)?
Außerdem gäbe es nur wenige Verweigerer, die nicht an diesem Tausch teilnehmen würden. Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене.
Tatsächlich ließen sich selbst die Märkte täuschen und gaben der EZB gute Noten für ihre unerhebliche Zinsanhebung. Более того, даже рынки были введены в заблуждение, что стало справедливой оценкой непопулярных действий ЕЦБ по незначительному повышению процентных ставок.
Mit der Ehe tauscht die Frau die Aufmerksamkeit vieler Männer gegen die Unaufmerksamkeit eines einzelnen ein. Выходя замуж, женщина меняет внимание многих мужчин на невнимание одного единственного.
Wir geben etwas in Tausch, handeln wechseln aus, teilen, aber all das neu erfunden in dynamischen und ansprechenden Formen. Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, но все это переосмысливается и преобразуется в динамичные и привлекательные формы.
Seit dem grossen finanziellen Zusammenbruch vom August 1998 sind alle Arten von Rückständen um 2/3 und der Tausch um die Hälfte gefallen. Со времен финансового краха в августе 1998 года все возможные задолженности упали на две третьих в реальных цифрах, а бартер - на половину.
Eine neue Übereinkunft müsste vermutlich über den im Mai 2011 vorgeschlagenen Tausch hinausgehen, aber es gibt andere Möglichkeiten. Новому соглашению, вероятно, придется выйти за рамки обмена, предложенного в мае 2011 г., но существуют и другие возможности.
Die Welt ließ sich von den Argumenten der Bush-Administration zu keinem Zeitpunkt täuschen, wohl aber - zumindest für eine Weile - die meisten Amerikaner. Мир никогда не обманывался в отношении доводов администрации Буша, но большинство американцев ей удалось ввести в заблуждение, по крайней мере, на время.
Um 11:30 Uhr, als die siegreiche Sophia ihr Karate-Gewand gegen eine für die Abschlussfeier ihrer Schwester besser geeignete Garderobe tauscht, bekommt Sam eine Nachricht mit der Bestätigung, dass ein kleines, klimatisiertes Gefährt die Appetithappen für Sallys Party in dem gesicherten Kühlbehälter vor dem Haus abgeliefert hat. В 11:30 София, победившая в соревновании, меняет форму для занятий каратэ на что-то, что лучше подходит для выпускного ее сестры, Сэм получает сообщение, что небольшой грузовик с температурным контролем доставил еду для вечеринки Салли в защищенном охлажденном контейнере прямо к дому.
Die EFSF hat kurzfristige Gewinne im Tausch gegen viel höhere Verluste im Falle einer Verschlechterung der Lage erkauft: EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится:
Bushs Mannschaft hat die Welt dabei nicht nur im Vorfeld des Krieges über die möglichen Kosten getäuscht, sondern auch versucht, die Kostenentwicklung im weiteren Kriegsverlauf zu verschleiern. Команда Буша не просто ввела в заблуждение мир о возможных военных расходах, но и пыталась скрыть расходы в ходе войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.