Sentence examples of "vergeudete" in German

<>
Aber Bush vergeudete diesen Überschuss und verwandelte ihn durch Steuersenkungen für die Reichen in ein Defizit von 5% des BIP. Буш растратил этот избыток и превратил его в дефицит, равный 5% ВВП, понизив налоги для богатых.
Viele Regierungen vergeuden wirtschaftlich gute Zeiten, indem sie die für eine Zukunft im Wohlstand erforderlichen Reformen hinausschieben. Многие правительства растрачивают впустую хорошие экономические времена, откладывая реформы, небходимые для построения процветающего будущего.
Wird noch mehr Zeit vergeudet, schießen die Kosten in die Höhe, und die Grenze von 2° kann nicht mehr eingehalten werden. Если мы продолжим тратить время впустую, это резко поднимет затраты и изменит установленный лимит в 2°.
Zu oft allerdings vergeudet Europa seine potenzielle Stärke durch Nabelschauen und Uneinigkeit. Однако слишком часто скрытую мощь Европы расточали на внутренние проблемы и разделение.
Bei Verlust oder Verschwendung von Nahrungsmitteln werden auch die zu ihrer Produktion verwendeten Ressourcen an Energie, Anbauflächen und Wasser vergeudet. Когда происходит потеря продовольствия, или же пища выбрасывается в виде пищевых отходов, то энергетические, земельные и водные ресурсы, которые расходуются на производство продовольствия, также растрачиваются впустую.
Amerikanische und europäische Firmen mit besten Verbindungen in Regierungskreise, aber völlig ahnungslos hinsichtlich lokaler Gegebenheiten, vergeuden Zeit, das Geld der Hilfsfonds und viele Chancen. Дружественные компании из США и Европы, абсолютно не знакомые с местными условиями, впустую растрачивают время, фонды помощи и возможности.
Und da wir das vor drei, vier Jahren herausgebracht haben, haben viele Websites gewechselt von dem alten CAPTCHA bei dem Leute Zeit vergeudet haben zum neuen CAPTCHA bei dem Leute helfen Bücher zu digitalisieren. После выпуска системы три или четыре года назад, многие сайты стали переключаться со старых капч, тративших время впустую, на новые капчи, где люди помогают оцифровывать книги.
In Wahrheit vergeuden sie alle Milliarden Dollar für die Modernisierung ihrer atomaren Arsenale und machen damit die diversen Abrüstungsversprechen der Vereinten Nationen zur Farce. В действительности, все они расточают миллиарды долларов на модернизацию своего ядерного потенциала, насмехаясь над обещаниями ООН проводить разоружение.
Abschließend hat die Türkei viel zu viel in ihre strategischen Beziehungen zur NATO und insbesondere zu den USA investiert, als dass sie diese im Gegenzug für zweifelhafte Vorteile aus dem Verhältnis zum Iran vergeuden würde. Турция слишком много инвестировала в свои стратегические отношения с НАТО и, в особенности, с США, чтобы растратить их в обмен на неопределенные выгоды в отношениях с Ираном.
AMMAN - Vergeudete Zeit ist stets bedauerlich. АММАН - О потерянном времени всегда сожалеют.
Erstens bedeutet die Verzögerung eine vergeudete Gelegenheit, das globale Wachstum zu steigern. Во-первых, отсрочка подразумевает потерю возможности для ускорения роста мировой экономики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.